ويكيبيديا

    "العامة التي جرت في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • generales de
        
    • general del
        
    • generales celebradas en
        
    • general celebrado en
        
    • general en
        
    • generales celebradas el
        
    • generales del
        
    • general el
        
    • general celebrado el
        
    • general celebrado al
        
    • generales que se celebraron en
        
    • generales que se celebraron el
        
    • general de la
        
    Desde las elecciones generales de 1994, el Gobierno de Suecia está formado por un número igual de hombres y mujeres. UN منذ الإنتخابات العامة التي جرت في عام 1994، تتألف الحكومة السويدية من عدد متساو من الرجال والنساء.
    Al parecer fue secuestrada por agentes de seguridad antes de las elecciones generales de 1996. UN ويُدّعى أن موظفين أمنيين اختطفوها قبل الانتخابات العامة التي جرت في عام 1996.
    La Presidenta resumió el debate general del 63º período de sesiones del Comité Ejecutivo del modo siguiente: UN لخص الرئيس المناقشة العامة التي جرت في دورة اللجنة التنفيذية الثالثة والستين كالتالي:
    No se proclamó ningún estado de excepción en relación con las elecciones generales celebradas en 1996. UN ولم تعلن أي حالة طوارئ فيما يتصل بالانتخابات العامة التي جرت في عام ٦٩٩١.
    I. Resumen oficioso del debate general celebrado en sesión plenaria el 31 de marzo de 2003, preparado por el Presidente UN الأول - موجز غير رسمي أعده رئيس اللجنة للمناقشات العامة التي جرت في إطار الجلسة العامة المعقودة في 31 آذار/مارس 2003
    La presentación contribuyó al debate general en el Congreso sobre la industrialización de África. UN وساهم هذا التعميم في المناقشة العامة التي جرت في المؤتمر بشأن التصنيع في أفريقيا.
    La Unión Europea felicita al Sr. Netanyahu por el éxito alcanzado en las elecciones generales celebradas el 29 de mayo en Israel, así como al pueblo israelí. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يهنئ السيد نتنياهو بفوزه في الانتخابات اﻹسرائيلية العامة التي جرت في ٢٩ أيار/مايو، كما يهنئ شعب إسرائيل.
    Etiopía seguirá de cerca en el transcurso de los debates generales del actual período de sesiones de la Asamblea General la suerte de las distintas propuestas planteadas a esos efectos. UN وقال إن اثيوبيا تتابع، باهتمام شديد، المقترحات المختلفة المقدمة في هذا الصدد خلال المناقشة العامة التي جرت في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Dos albinos habían sido elegidos miembros del Parlamento en las elecciones generales de 2010. UN وقد انتخب اثنان من المصابين بالمهق أعضاء في البرلمان أثناء الانتخابات العامة التي جرت في عام 2010.
    Los votantes excluyeron a los miembros del NLP y a los independientes de la Cámara Baja, con lo que se restableció el sistema bipartidista, había existido antes de las elecciones generales de 1985. UN وصوت الناخبون برفض وجود أعضاء الحزب التحرري الوطني والمرشحين المستقلين في مجلس النواب وبذلك استعادوا العمل من جديد بنظام الحزبين، الذي كان قائما قبل الانتخابات العامة التي جرت في عام ١٩٨٥.
    De hecho, los miembros de la NLD, pese a haber ganado el 80% de los escaños en las elecciones generales de 1990, representan apenas un 15% de los 702 delegados. UN والواقع أن أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، رغم فوزهم بنسبة ٠٨ في المائة من المقاعد في الانتخابات العامة التي جرت في عام ٠٩٩١، لا يمثلون إلا نحو ٥١ في المائة من المندوبين اﻟ٢٠٧.
    La Unión Europea pide que se libere de inmediato a todos los detenidos políticos de Myanmar y que las autoridades de Myanmar inicien urgentemente un diálogo sustantivo con los partidos de la oposición y respeten los resultados de las elecciones generales de 1990. UN ويطالب الاتحاد اﻷوروبي بإطلاق سراح جميع المحتجزين السياسيين في ميانمار على الفور، وبدخول سلطات ميانمار بسرعة في حوار موضوعي مع أحزاب المعارضة واحترام نتائج الانتخابات العامة التي جرت في عام ١٩٩٠.
    La Presidenta resumió el debate general del 63º período de sesiones del Comité Ejecutivo del modo siguiente: UN لخص الرئيس المناقشة العامة التي جرت في دورة اللجنة التنفيذية الثالثة والستين كالتالي:
    La Presidenta resumió el debate general del 64º período de sesiones del Comité Ejecutivo del modo siguiente: UN لخص الرئيس المناقشة العامة التي جرت في الدورة الرابعة والستين للجنة التنفيذية كما يلي:
    La Presidenta resumió el debate general del 64º período de sesiones del Comité Ejecutivo del modo siguiente: UN لخص الرئيس المناقشة العامة التي جرت في الدورة الرابعة والستين للجنة التنفيذية كما يلي:
    La población del Oriente Medio acoge favorablemente las posibilidades de paz existentes a raíz de las recientes elecciones generales celebradas en Israel. UN ٥٣ - وأضافت أن الناس في الشرق اﻷوسط ترحب بآفاق السلام التي تبدت في أعقاب الانتخابات العامة التي جرت في إسرائيل أخيرا.
    La confianza del pueblo en el Gobierno dirigido por el Frente Democrático Unido se puso de manifiesto en su reelección en las elecciones generales celebradas en 1999. UN وتجلت ثقة الشعب في حكومة الجبهة عندما أعاد انتخابها في الانتخابات العامة التي جرت في حزيران/يونيه 1999.
    Anexo I Resumen oficioso del debate general celebrado en sesión plenaria el 31 de marzo de 2003, preparado por el Presidente UN موجز غير رسمي أعده رئيس اللجنة للمناقشات العامة التي جرت في إطار الجلسة العامة المعقودة في 31 آذار/مارس 2003
    El jefe de la delegación de la India ante la Asamblea general en este cuadragésimo noveno período de sesiones lo sugirió concretamente durante el debate general. Dijo: UN وأثناء المناقشة العامة التي جرت في الدورة التاسعة واﻷربعيـــن للجمعية العامة، كان هذا ما اقترحه رئيس الوفـــد الهندي بالتحديد، إذ قال:
    Con las elecciones generales celebradas el 15 de diciembre de 2005, el proceso político en el Iraq entró en una nueva fase y el país cuenta ahora con un gobierno democráticamente elegido con un mandato de cuatro años. UN وأدت الانتخابات العامة التي جرت في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى نقل العملية السياسية في العراق إلى مرحلة جديدة، ويتمتع العراق الآن بحكومة منتخبة ديمقراطياً تمتد ولايتها لأربع سنوات.
    27. En las elecciones generales del 9 de abril de 1995, el Presidente Fujimori obtuvo una amplia mayoría sobre su rival, el ex Secretario General de las Naciones Unidas Javier Pérez de Cuéllar. UN ٧٢- وفي الانتخابات العامة التي جرت في نيسان/أبريل ٥٩٩١، فاز الرئيس فوجيموري بأغلبية واضحة على منافسه خافيير بيريز دي كويلار، اﻷمين العام اﻷسبق لﻷمم المتحدة.
    Durante el debate general en el pleno de la Asamblea General, el Primer Ministro de Belarús propuso la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre el desarrollo estable de los Estados con economías en transición. UN وقال إن رئيس وزراء بيلاروس قد اقترح أثناء المناقشة العامة التي جرت في الجلسة العامة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة عن التنمية المستقرة للدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio del derecho de respuesta en relación con las observaciones realizadas por el Primer Ministro de Mauricio en el debate general celebrado el 13 de septiembre de 2002 UN بيان وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية الصادر ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أبداها رئيس وزراء موريشيوس في المناقشة العامة التي جرت في 13 أيلول/سبتمبر 2002
    En el debate general celebrado al inicio del quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se destacó la importancia de nuestra Organización. UN إن المناقشة العامة التي جرت في مطلع الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة أكدت على أهمية المنظمة.
    Influencia predominante de las elecciones. En el período comprendido entre julio y septiembre ha reinado una atmósfera en que han predominado las elecciones generales que se celebraron en Bosnia y Herzegovina los días 12 y 13 de septiembre y las consecuencias de éstas. UN ٣ - الانتخابات تطغى على ما عداها: في الفترة الواقعة ما بين تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر، غطت الانتخابات العامة التي جرت في البوسنة والهرسك يومي ١٢ و ١٣ أيلول/سبتمبر وما تلاها من تطورات على بقية اﻷحداث.
    cc) El Seminario tomó nota de las elecciones generales que se celebraron el 9 de mayo de 1999, conforme al plan establecido en el Acuerdo de Numea, y que culminaron con la formación de un gobierno colegiado que constituye el nuevo órgano ejecutivo de Nueva Caledonia. UN )ج ج( أحاطت الحلقة الدارسية علما بالانتخابات العامة التي جرت في ٩ أيار/ مايو ١٩٩٩، على النحو المحدد في اتفاق نوميا، والتي أسفرت عن تشكيل حكومة جماعية تشكل الهيئة التنفيذية الجديدة لكاليدونيا الجديدة.
    De hecho, los temas principales del informe del Milenio se reiteraron a todo lo largo del debate general de la semana pasada, en el que muchas delegaciones recordaron que la lucha contra el terrorismo es indisoluble del reto esbozado en la Declaración del Milenio. UN والواقع أن المواضيع الرئيسية الواردة في تقرير الألفية قد تردد صداها طوال المناقشة العامة التي جرت في الأسبوع الماضي عندما ذكرتنا وفود عديدة أن مكافحة الإرهاب لا تنفصم عن التحدي المذكور في إعلان الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد