El personal de servicios generales, que realiza todo el trabajo de apoyo a los programas, no ha sido incluido en ningún aspecto del proceso de reforma. | UN | ولم تشمل عملية اﻹصلاح في أي من جوانبها موظفي فئة الخدمات العامة الذين يؤدون كل أعمال الدعم اللازمة للبرامج. |
Lo mismo ocurre en gran medida en el caso de personal calificado del cuadro de servicios generales, que debe desempeñarse en los idiomas oficiales. | UN | وينطبق ذلك إلى حد كبير على ذوي المهارات من موظفي الخدمات العامة الذين يطلب منهم العمل باللغات الرسمية. |
Lo mismo ocurre en gran medida en el caso de personal cualificado del cuadro de servicios generales que debe trabajar en los idiomas oficiales del Tribunal. | UN | وينطبق ذلك إلى حد كبير على ذوي المهارات من موظفي الخدمات العامة الذين يطلب إليهم العمل باللغات الرسمية للمحكمة. |
Funcionarios del cuadro de servicios generales que viajaron un mínimo de 20 días | UN | الموظفون من فئة الخدمات العامة الذين سافروا مدة 20 يوماً على الأقل |
La ley dispone la financiación normativa garantizada para los proveedores de servicios públicos que están al borde del colapso financiero. | UN | ويفرض القانون تمويلاً مضموناً وبموجب قواعد محددة لفائدة مقدمي الخدمة العامة الذين يوجدون على حافة الانهيار المالي. |
Por tanto los requisitos del paso de G a P excluyen el grupo bastante numeroso de los funcionarios de servicios generales que ocupan puestos temporales. | UN | وبالتالي، فإن شروط الأهلية للتقدم للامتحان تستثني العدد الكبير من موظفي الخدمات العامة الذين يعملون في وظائف مؤقتة. |
Prima de idiomas para el personal del cuadro de servicios generales que aprueba los exámenes de competencia lingüística de las Naciones Unidas | UN | علاوة لغة لموظفي فئة الخدمات العامة الذين ينجحون في امتحانات الكفاءة اللغوية التي تعقدها الأمم المتحدة |
Personal del Cuadro de Servicios generales que apoya la ejecución de los programas de cooperación técnica y los servicios reglamentarios. | UN | موظفو الخدمات العامة الذين يدعمون تنفيذ التعاون التقني والخدمات القانونية |
25. Se harán esfuerzos especiales para capacitar al personal de servicios generales que cumplen funciones administrativas. | UN | ٢٥ - ستبذل جهود خاصة لرفع مستوى مهارات موظفي فئة الخدمات العامة الذين يؤدون مهام ادارية. |
El reducido número de puestos al nivel de entrada no ha sido más que una causa de frustración para los candidatos, en particular las mujeres, del cuadro de servicios generales, que no pueden ser colocados por falta de puestos. | UN | وقد أدى صغر عدد الوظائف في رتبة الالتحاق إلى إحباط الموظفين، ومن بينهم النساء، في فئة الخدمات العامة الذين لا يمكن إلحاقهم بسبب نقص عدد الوظائف. |
Ahora bien, cabe subrayar que los supuestos referentes a la proporción del personal del cuadro de servicios generales que se trasladaría no se basan en ningún estudio y que, por lo tanto, se citan únicamente a título indicativo. | UN | ولكن ينبغي التأكيد على أن الافتراضات المتعلقة بنسب موظفي فئة الخدمات العامة الذين سينتقلون ليست مبنية على أي دراسة استقصائية وهي لذلك لا تستخدم لغير اﻷغراض اﻹرشادية. |
Como esferas que se prestaban a que se aplicaran criterios conjuntos se mencionaron la contratación de funcionarios del cuadro de servicios generales que realizan funciones similares en todo el sistema de las Naciones Unidas, la clasificación de puestos y el establecimiento y mantenimiento de listas de candidatos idóneos. | UN | ومن المجالات التي تقبل اتخاذ تدابير مشتركة بشأنها توظيف موظفي فئة الخدمات العامة الذين يؤدون أعمالا متماثلة في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، وتصنيف الوظائف، ووضع قوائم بالمرشحين المؤهلين وتجديدها. |
Los funcionarios de servicios generales que son auxiliares de personal o pertenecen al grupo administrativo pueden ascender a puestos de mayor responsabilidad que requieren mucha experiencia administrativa y capacidad de supervisión. | UN | ويستطيع موظفو فئة الخدمات العامة الذين يشغلون وظيفة مساعد شؤون موظفين أو الذين يعملون في المجموعة اﻹدارية أن ينتقلوا إلى وظائف ذات مسؤوليات أعلى تتطلب خبرة مكتبية متعمقة ومهارات إشرافية. |
Será necesario impartir capacitación a los funcionarios del cuadro orgánico y el cuadro de servicios generales que implantaran el sistema de pagos y los programas informáticos de inversiones y custodia. | UN | يلزم تدريب الموظفين الفنيين وموظفي فئة الخدمات العامة الذين سيقومون بوضع البرامجيات المتعلقة بنظام الدفع والاستثمار والحفظ موضع التشغيل. |
En este contexto, apoyamos la solicitud de que se aumente al 25% la cuota anual de puestos del Cuadro Orgánico disponibles para los candidatos del cuadro de servicios generales que aprueben el examen. | UN | وفي هذا السياق، نؤيـد طلبـه برفع الحصة السنوية من مناصب الفئة الفنية المتاحة لموظفي فئة الخدمات العامة الذين ينجحون في الامتحان، إلى 25 في المائـة. |
Una preocupación adicional es la relativa a las limitadas perspectivas de carrera del personal del cuadro de servicios generales, que constituye más de la mitad del capital humano de la Organización y que contribuye de manera inestimable a la eficacia de ésta. | UN | وثمة شاغل إضافي يتمثل في محدودية فرص الترقي الوظيفي لموظفي فئة الخدمات العامة الذين يشكلون أكثر من نصف الأرصدة البشرية للمنظمة، والذين يقدمون مساهمات لا تقدر بثمن في فعاليتها. |
Un efecto similar puede observarse en el caso de los miembros del personal de los servicios generales que cobran en euros, pero cuyo salario se refleja en los gastos en dólares de los Estados Unidos. | UN | ويمكن مشاهدة أثر مماثل بالنسبة للموظفين من فئة الخدمات العامة الذين تُدفع مرتباتهم باليورو ولكنها تُعكس كنفقات بدولار الولايات المتحدة. |
No se concederá ninguna compensación por horas extraordinarias a los funcionarios del cuadro de servicios generales que trabajen en turnos, a reserva de las excepciones siguientes: | UN | ولا يُمنح موظفو فئة الخدمات العامة الذين يضطلعون بمهام النوبات أي تعويض عن العمل الإضافي، مع مراعاة الاستثناءات التالية: |
Alternativa 2: Los funcionarios públicos que deliberadamente o por negligencia, incumplan las disposiciones del presente Código serán objeto de medidas disciplinarias. | UN | البديل ٢: يقع شاغلو الوظائف العامة الذين ينتهكون أحكام هذه المدونة عن قصد أو إهمال تحت طائلة تدابير تأديبية. |
Alternativa 1: Los funcionarios públicos que incumplan las disposiciones del presente Código serán objeto de las medidas disciplinarias, administrativas o penales apropiadas, tal como lo prevean los principios y procedimientos legales nacionales. | UN | البديل ١: يقع شاغلو الوظائف العامة الذين ينتهكون أحكام هذه المدونة تحت طائلة تدابير تأديبية أو إدارية أو جنائية مناسبة، حسبما تحدده المبادئ واﻹجراءات القانونية الوطنية. |
En el curso académico 2004-2005, sólo el 80% de los maestros de escuelas públicas que enseñan matemáticas tienen un título en esa materia. | UN | وحتى السنة الدراسية 2004-2005، لم يكن لدى سوى 80 في المائة من معلمي المدارس العامة الذين يدرسون الرياضيات اختصاصُ رياضيات. |