Este Decreto incorpora la figura del Acoso Sexual, a la Reglamentación del Régimen Jurídico Básico de la Función Pública para el personal de la Administración pública central. | UN | وقد أدرج مسألة المضايقة الجنسية في لوائح النظام القانوني الأساسي للخدمة المدنية لموظفي الإدارة العامة المركزية. |
Las bibliotecas regionales y locales contienen colecciones más pequeñas que abarcan toda la gama que se ofrece en la biblioteca pública central. | UN | وتحوي المكتبات الإقليمية والفرعية مجموعات أصغر تغطي كامل التشكيلة التي توفرها المكتبة العامة المركزية. |
Desde 2001, ha funcionado como órgano especializado de la administración pública central, subordinado al Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | واعتبارا من عام 2001، بدأت الوكالة تعمل كجهاز متخصص للإدارة العامة المركزية وأصبحـت تابعــة لوزارة الخارجية. |
Las autoridades públicas centrales y locales, las dependencias económicas y sociales, así como los partidos políticos y otros organismos sin fines de lucro, en el ejercicio de sus funciones de conformidad con sus mandatos, fomentan y apoyan la participación equitativa de hombres y mujeres en cargos directivos y en el proceso de adopción de decisiones. | UN | إن السلطات العامة المركزية والمحلية والوحدات الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الأحزاب السياسية وغيرها من الوحدات غير الهادفة للربح، التي تنفذ أنشطتها وفق أوضاعها الخاصة بها، تعزز وتدعم المشاركة المتوازنة للرجل والمرأة في عملية القيادة وصنع القرار. |
22. Proporcionar datos desglosados por sexo sobre la presencia de las mujeres en proporción con los hombres en la Asamblea Nacional, en los partidos políticos y en la administración pública a nivel central y local. | UN | 22 - يُرجى تقديم بيانات مبوبة حسب نوع الجنس عن نسبة تمثيل النساء مقارنة بالرجال في الجمعية الوطنية والأحزاب السياسية وفي الإدارات العامة المركزية والمحلية. |
La Administración pública central de Portugal está sumamente feminizada. | UN | إن للإدارة البرتغالية العامة المركزية طابع التأنيث القوي. |
Asesores en materia de igualdad entre los géneros en la administración pública central | UN | مستشارو المساواة بين الجنسين في الإدارة العامة المركزية |
Si la mujer trabaja como funcionaria de la administración pública central, regional o local, el monto de la prestación equivale al sueldo total, de conformidad con el Decreto Ley No. 194/96, de 16 de octubre de 1996. | UN | بيد أنه إذا كانت المرأة العاملة موظفة تابعة للإدارة العامة المركزية أو الإقليمية أو المحلية، تكون قيمة هذه الإعانة معادلة للمرتب الشامل وفقا للمرسوم بقانون رقم 194/96، المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر. |
No obstante ello, las autoridades de la administración pública central y local llevan a cabo campañas periódicas de concienciación entre las mujeres que viven en zonas rurales acerca de sus derechos. | UN | ورغم ذلك تشن سلطات الإدارات العامة المركزية والمحلية حملات بصفة دورية من أجل الارتقاء بوعي النساء اللائي يقمن في المناطق الريفية فيما يتعلق بحقوقهن. |
La actividad de los Defensores del Pueblo garantiza el respeto de los derechos y libertades constitucionales por la administración pública, central y local, por las instituciones, organizaciones y compañías con diferentes formas de propiedad, y también por las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويكفل نشاط أمناء المظالم احترام الحقوق والحريات الدستورية من قبل المؤسسات والمنظمات والشركات الإدارية العامة المركزية والمحلية على اختلاف أشكال ملكيتها، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية. |
El viceministro de Asuntos Sociales preside las sesiones del Comité, que se celebran con la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) y de dependencias de la administración pública central a cargo de las cuestiones de género. | UN | ويدير اللجنة نائب الوزير للمسائل الاجتماعية، وتُعقد اجتماعات اللجنة بحضور ممثلي المنظمات غير الحكومية ووحدات المساواة بين الجنسين في إطار الإدارة العامة المركزية. |
Las dependencias de la administración pública central a cargo de las cuestiones de género, junto con las organizaciones no gubernamentales que desarrollan actividades de género, colaboraron en la preparación del documento. | UN | وقد أسهمت وحدات المساواة بين الجنسين، المنشأة في الإدارة العامة المركزية والمنظمات غير الحكومية والعاملة في مجال النشاط الجنساني، في وضع هذه الوثيقة. |
El Gobierno creó en 2005 el Organismo Nacional de Lucha contra la Trata de Personas, como órgano especializado de la administración pública central dependiente de la coordinación del Ministerio del Interior y de la Reforma Administrativa. | UN | وأنشأت الحكومة في 2005 الوكالة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بوصفها هيئة متخصصة تابعة للإدارة العامة المركزية تحت إشراف وزارة الداخلية والإصلاح الإداري. |
Ese estatuto comprende la creación de grupos de trabajo intraministeriales para asegurar la integración de una dimensión de igualdad de género en todos los sectores de la administración pública central. | UN | ويشمل هذا النظام الأساسي إنشاء فرق عمل داخل الوزارات لضمان إدماج بُعد المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الإدارة العامة المركزية. |
Gracias a la información y la capacitación recibidas durante el período mencionado, los especialistas de la administración pública central participaron activamente en el desarrollo del Programa Nacional sobre Igualdad de Género para 2010-2015. | UN | وبفضل ما تلقاه المتخصصون التابعون للسلطات العامة المركزية من معلومات وتدريب في الفترة المذكورة آنفاً، تمكنوا من المشاركة بهمة في إعداد البرنامج الوطني لكفالة المساواة الجنسانية للفترة 2010-2015. |
El examen de las quejas de personas físicas o jurídicas en casos de discriminación por motivos de género es asignado por ley a dependencias de género dependientes de la administración pública central o las administraciones locales. | UN | وقد أسند القانون مهمة استعراض العرائض المقدمة من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين بشأن حالات التمييز الجنساني إلى وحدات الشؤون الجنسانية الخاضعة للسلطات العامة المركزية والمحلية. |
A fin de acelerar el logro de la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer, las autoridades públicas centrales y locales adoptarán medidas para alentar la representación justa y equitativa de hombres y mujeres en los puestos de adopción de decisiones de los asociados sociales, teniendo en cuenta los criterios de capacidad. | UN | وبغية التعجيل بالمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة، ستعتمد الأنشطة العامة المركزية والمحلية تدابير محفزة تتصل بالتمثيل العادل والمتوازن للرجل والمرأة داخل سلطات صنع القرار الخاصة بالشركاء الاجتماعيين، مع مراعاة المعايير التنافسية. |
Además de las funciones que deben desempeñar las administraciones públicas centrales en la coordinación de los servicios en pro de la sostenibilidad, las autoridades locales también deben procurar coordinar la vivienda, las obras públicas, las escuelas y las universidades, las empresas y las organizaciones cívicas, culturales y religiosas en la planificación de la aplicación de los sistemas en pro del desarrollo sostenible. | UN | ٣٨ - وفضلا عن اﻷدوار التي تؤديها الإدارات العامة المركزية في تنسيق الخدمات المفضية إلى الاستدامة، تستطيع السلطات المحلية أيضا أن تعمل على تنسيق اﻹسكان واﻷشغال العامة والمدارس والجامعات والمصالح التجارية والمنظمات المدنية والثقافية والدينية لدى قيامها بالتخطيط لتنفيذ النظم الخاصة بالتنمية المستدامة. |
d) Proponer recomendaciones a las autoridades públicas centrales sobre la manera de aplicar determinados programas y políticas en la esfera de la igualdad entre los géneros; | UN | (د) إعـداد التوصيات التي تقدم إلى السلطات العامة المركزية فيما يتعلق بتطبيق سياسات وبرامج معينة في مجال المساواة بين المرأة والرجل؛ |
23. Proporcionar datos desagregados por sexo sobre la presencia de las mujeres en proporción con los hombres en la Asamblea Nacional, en los partidos políticos, y en la administración pública a nivel central y local. | UN | 23 - يرجى تقديم بيانات مبوبة حسب نوع الجنس عن نسبة تمثيل النساء مقارنة بالرجال في الجمعية الوطنية والأحزاب السياسية وفي الإدارات العامة المركزية والمحلية. |
Además, los funcionarios designados en los órganos públicos centrales son responsables de la aplicación de la política de género. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المسؤولين المعينين في الهيئات العامة المركزية مسؤولون عن تنفيذ السياسة الجنسانية. |
:: vigilar el cumplimiento de la legislación sobre la igualdad entre las mujeres y los hombres en los organismos especializados de la administración central; | UN | :: رصد التقيد بالتشريع المتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل في نطاق السلطات العامة المركزية المتخصصة؛ |
En el momento en que la Junta hizo la auditoría, la Tesorería tenía previsto establecer en el bienio 2006-2007 sistemas informáticos completos de tesorería y gestión del efectivo en los que se integraran aplicaciones centralizadas generales para las entradas y salidas de efectivo, la gestión de los riesgos de tesorería, las inversiones y las cuestiones cambiarias. | UN | 57 - وأثناء إجراء المراجعة التي قام بها المجلس، كانت الخزانة تعتزم تنفيذ نظم رئيسية للإدارة النقدية للخزانة في سياق نظام معلومات الخزانة الشامل لفترة السنتين 2006-2007، تدمج التدفقات النقدية العامة المركزية الوافدة والخارجة، وإدارة مخاطر الخزانة، والاستثمارات، وتطبيقات العملات الأجنبية. |