ويكيبيديا

    "العامة في سياق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • General en el contexto
        
    • pública en el contexto
        
    • General en el marco
        
    • sistémicas en el contexto
        
    • en el contexto de
        
    • públicas en el contexto
        
    • respecto en el contexto
        
    • públicos en el contexto
        
    • General en relación con
        
    • generales en el contexto
        
    Los progresos a ese respecto se comunicarán a la Asamblea General en el contexto de futuros proyectos de presupuesto por programas. UN وسيبلغ التقدم المحرز في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة.
    Los progresos a ese respecto se comunicarán a la Asamblea General en el contexto de futuros proyectos de presupuesto por programas. UN وسيبلغ التقدم المحرز في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة.
    Los resultados del examen se comunicarían a la Asamblea General en el contexto del informe solicitado en el párrafo 32 del proyecto de resolución. UN وستبلغ نتائج الاستعراض الى الجمعية العامة في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ٣٢ من منطوق مشروع القرار.
    15. La Comisión puede desempeñar un papel clave a la hora de incluir las cuestiones relativas a la salud pública en el contexto general económico, social y ambiental. UN 15 - ومضى يقول إن بوسع اللجنة أن تؤدي دورا محوريا في وضع مسائل الصحة العامة في سياق اقتصادي واجتماعي وبيئي أوسع.
    Esta cuestión debería volver a examinarse en el sexagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, en el marco de una evaluación completa del funcionamiento de las disposiciones mejoradas, que debería solicitarse al Secretario General. UN وينبغي إعادة النظر في هذه المسألة في الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة في سياق تقييم كامل لسير الترتيبات المحسنة، وهو التقييم الذي ينبغي أن يطلب إلى الأمين العام تقديمه.
    Mecanismos establecidos por la Asamblea General en el contexto de la prevención y la solución de controversias UN الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها
    Esos créditos estarían sujetos a la aprobación de la Asamblea General en el contexto de los proyectos de presupuestos de cada misión. UN وستخضع هذه الاعتمادات لموافقة الجمعية العامة في سياق الميزانيات المقترحة لكل بعثة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se proporcione esa información a la Asamblea General en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto para 2010. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق نظرها في الميزانية المقترحة لعام 2010.
    Sin embargo, opina que el Secretario General debería examinar la necesidad de mantener el Centro a largo plazo e informar a la Asamblea General en el contexto del próximo informe sobre el proyecto de presupuesto. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن الأمين العام ينبغي أن يدرس ضرورة الإبقاء، في الأجل الطويل، على المركز، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الميزانية المقترحة التالية.
    :: Diálogo interactivo oficioso durante el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General en el contexto del examen continuo de la responsabilidad de proteger UN :: إجراء حوار تفاعلي غير رسمي خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة في سياق مواصلة النظر في مسؤولية الحماية
    La Comisión Consultiva recomienda que se proporcione esa información a la Asamblea General en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto para 2010. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق نظرها في الميزانية المقترحة لعام 2010.
    :: Diálogo interactivo oficioso durante el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General en el contexto del examen continuo de la responsabilidad de proteger UN :: إجراء حوار تفاعلي غير رسمي خلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة في سياق مواصلة النظر في المسؤولية عن الحماية
    La cuestión del establecimiento permanente de los puestos será examinada por la Asamblea General en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN أما مسألة إنشاء وظائف دائمة فسوف تنظر فيها الجمعية العامة في سياق مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    La Comisión decidió también recomendar a la Asamblea General, en el contexto de sus recomendaciones de 1995: UN ١٥٥ - وقررت اللجنة كذلك التقدم بالتوصيات التالية، إلى الجمعية العامة في سياق توصياتها لعام ١٩٩٥:
    Por consiguiente, recomienda que el Secretario General siga informando a la Asamblea General en el contexto de la reanudación de su quincuagésimo cuarto período de sesiones sobre la situación de las contribuciones voluntarias recibidas. UN ومن ثم فإنها توصي بأن يبلغ الأمين العام الجمعية العامة في سياق دورتها الرابعة والخمسين المستأنفة الثانية بما يجد بشأن حالة التبرعات المتلقاه.
    Espero que prepare una serie detallada de propuestas, junto con sus consecuencias financieras, para presentarlas a la Asamblea General en el contexto de mi nuevo informe sobre la aplicación del informe del Grupo. UN وأتوقع منها أن تعد مجموعة مقترحات تفصيلية، مع ما يترتب عليها من آثار مالية، لعرضها على الجمعية العامة في سياق تقريري المقبل عن تنفيذ تقرير الفريق.
    v) La administración pública en el contexto de la esfera temática que ha de delimitar la reunión ministerial anual del Consejo Económico y Social de 2010; UN ' 5` الإدارة العامة في سياق المجال المواضيعي الذي سيجري تحديده من أجل الاستعراض الوزاري السنوي الذي سيعقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2010؛
    Algunas de las opciones se habían examinado anteriormente y se había informado al respecto a la Asamblea General en el marco de los primeros informes de la Comisión, mientras que algunas otras eran nuevas o variaciones de propuestas anteriores. UN وقد نُظر سابقا في بعض هذه الخيارات وقُدمّت تقارير عنها إلى الجمعية العامة في سياق تقارير سابقة للجنة، وكان بعضها جديدا أو جاءت صيغا معدّلة لمقترحات سابقة.
    25. Pide al Secretario General que le informe, en su sexagésimo quinto período de sesiones, acerca de las medidas concretas adoptadas para abordar las cuestiones sistémicas en el contexto de la gestión de los recursos humanos; UN 25 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن التدابير المحددة المتخذة لمعالجة المسائل العامة في سياق إدارة الموارد البشرية؛
    Si la Conferencia de las Partes desea solicitar que se adopte tal decisión en el contexto de una vinculación institucional con las Naciones Unidas, el Secretario General transmitiría esa solicitud a la Asamblea. UN وإذا رغب مؤتمر اﻷطراف في التماس مثل هذا القرار من الجمعية العامة في سياق وصل مؤسسي مع اﻷمم المتحدة، فإن اﻷمين العام سوف يعرض طلبه على الجمعية العامة.
    El informe de 2011 incluye un suplemento en que se examina la cuestión de la transparencia y sus efectos sobre las adquisiciones públicas en el contexto de la tendencia mundial a la creación de un sistema de cooperación para el desarrollo sólido y responsable. UN ويتضمن تقرير عام 2011 ملحقا يتناول مسألة الشفافية وآثارها على المشتريات العامة في سياق التحول عالميا نحو إنشاء نظام قوي للتعاون الإنمائي يكون أكثر خضوعا للمساءلة.
    Con respecto a las 18 misiones con superávit de caja, el Secretario General recomienda retener 50 millones de dólares de 4 de ellas, y se propone devolver el saldo de 180,7 millones de dólares a los Estados Miembros, con sujeción a que la Asamblea General adopte una decisión al respecto en el contexto de su examen del presente informe. UN وبالنسبة للبعثات الثماني عشرة التي كانت لديها فوائض نقدية، يوصي الأمين العام بالإبقاء على 50 مليون دولار لأربع منها ويعتزم إعادة الرصيد البالغ 180.7 مليون دولار للدول الأعضاء، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة في سياق نظرها في هذا التقرير.
    Señaló que el examen efectuado por la Comisión de Derechos Humanos de las Bermudas de las políticas y procedimientos públicos en el contexto de las obligaciones internacionales de derechos humanos era un ejemplo que debían emular otros Territorios. UN وذكرت الاستعراض الذي أجرته لجنة حقوق الإنسان البرمودية للسياسات والإجراءات العامة في سياق الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، بوصفها مثالا يجب أن تقتدي به الأقاليم الأخرى.
    Documentos examinados por la Asamblea General en relación con la cuestión de la eliminación del racismo y la discriminación racial UN الوثائق التي نظرت فيها الجمعية العامة في سياق مسألة القضاء على العنصرية والتمييز العنصري
    Además, se analiza la formulación y ejecución de políticas generales en el contexto de las zonas de elaboración de productos para la exportación de Mauricio. UN وباﻹضافة الى ذلك فهي تحلل صوغ وتنفيذ السياسات العامة في سياق مناطق تجهيز الصادرات في موريشيوس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد