Se ha pedido a los representantes del personal que lo examinen rápidamente a fin de que pueda ser presentado a la Asamblea General para que lo examine. | UN | وطُلب إلى ممثلي الموظفين أن يستعرضوها على وجه السرعة حتى أتمكن من عرضها على الجمعية العامة كي تنظر فيها. |
La descripción revisada se presentaría a la Asamblea General para que la examine en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ويقدم السرد المنقح إلى الجمعية العامة كي تنظر فيه في دورتها الرابعة والخمسين. |
La descripción revisada se presentaría a la Asamblea General para que la examine en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ويقدم السرد المنقح إلى الجمعية العامة كي تنظر فيه في دورتها الرابعة والخمسين. |
En caso de que el Consejo de Seguridad decidiera aprobar cuanto antecede, se presentaría una propuesta financiera a la Asamblea General para que la examinara. | UN | وإذا ما قرّر مجلس الأمن الموافقة على ما تقدَّم، سيُعرض مقترح تمويلي على الأمانة العامة كي تنظر فيه. |
El reglamento provisional se presenta a la Asamblea General para su aprobación. | UN | ويقدم مشروع النظام الداخلي المؤقت الى الجمعية العامة كي توافق عليه. |
Le agradecería, por consiguiente, que tomara las providencias necesarias para que la presente solicitud fuese transmitida al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General a los fines de su examen. | UN | وعلى ذلك، أكون ممتنا لو تكرمتم بعرض هذا الطلب على مجلس اﻷمن والجمعية العامة كي ينظرا فيه. |
La Comisión recomendó también al Consejo que aprobara un proyecto de resolución sobre el Año Internacional de la Familia, que el Consejo transmitiría a la Asamblea General para que lo aprobara en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وأوصت اللجنة أيضا المجلس باعتماد مشروع قرار بشأن السنة الدولية لﻷسرة، يحيل المجلس بموجبه مشروع قرار الى الجمعية العامة كي تعتمده في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
La Comisión Consultiva considera que las cuestiones relativas a las condiciones de servicio, que tienen consecuencias administrativas y presupuestarias, deben someterse a la Asamblea General para que ésta decida antes de que se adopten medidas definitivas en cualquier otro foro. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن المسائل المتصلة بشروط الخدمة، وهي مسائل ذات آثار إدارية ومتعلقة بالميزانية، ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة كي تتخذ إجراء بشأنها قبل أن يتخذ اﻹجراء النهائي في أي محفل آخر. |
14. Las conclusiones y recomendaciones que siguen se presentaron a la Asamblea General para que ésta las examinase de conformidad con la resolución 48/120. | UN | ٤١ - تقدم الاستنتاجات والتوصيات التالية إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها عملا بقرارها ٨٤/٠٢١. |
El Secretario General consideró que la propuesta hecha en 1992 de aumentar en el 25% las tasas de honorarios seguía teniendo validez y, en consecuencia, volvió a presentarla a la Asamblea General para que la examinara en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | وقد رأى اﻷمين العام أن الاقتراح المقدم في عام ١٩٩٢ لتنقيح معدلات اﻷتعاب بنسبة ٢٥ في المائة لا يزال صالحا، ولذلك أعيد عرضه على الجمعية العامة كي تنظر فيه في دورتها السابعة واﻷربعين. |
La parte más importante del informe son sus recomendaciones; su delegación las apoya y está de acuerdo en que el informe se presente a la Asamblea General para que lo examine en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وأردف أن أهم أجزاء التقرير هي التوصيات، ووفد بلده يؤيدها، ويوافق على وجوب تقديم التقرير إلى الجمعية العامة كي تنظر فيه في دورتها السابعة والخمسين. |
El Consejo remite estas conclusiones convenidas a la Asamblea General para que las examine según corresponda. | UN | 23 - ويحيل المجلس هذه الاستنتاجات المتفق عليها إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها بالطريقة التي تراها مناسبة. |
El Comité decidió examinar esas opciones en su 33º período de sesiones con miras a presentar una solicitud a la Asamblea General para que adopte medidas en su sexagésimo período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة النظر في هذه الخيارات في دورتها الثالثة والثلاثين بغرض تقديم طلب إلى الجمعية العامة كي تتخذ إجراء بشأنه في دورتها الستين. |
El Comité decidió examinar esas opciones en su 33º período de sesiones con miras a presentar una solicitud a la Asamblea General para que adopte medidas en su sexagésimo período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة النظر في هذه الخيارات في دورتها الثالثة والثلاثين بغرض تقديم طلب إلى الجمعية العامة كي تتخذ إجراء بشأنه في دورتها الستين. |
Las consecuencias para el presupuesto por programas resultantes de las decisiones del Consejo se presentarán a la Asamblea General para que las examine en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وستقدم أي آثار تترتب في الميزانية البرنامجية على مقررات المجلس إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها في دورتها الثانية والستين. |
Agradezco a los miembros del Grupo que hayan finalizado su labor y remito su informe a la Asamblea General para que lo examine. Carta de envío de fecha 8 de agosto de 2008 dirigida al | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لأعضاء الفريق لإنجازهم الأعمال الموكلة إليهم، وأثني على تقريرهم المقدم إلى الجمعية العامة كي تنظر فيه. |
Esa información, incluida una indicación del despliegue de los oficiales de seguridad actuales y los oficiales adicionales propuestos, por ubicación, debe presentarse a la Asamblea General para que pueda examinar esta cuestión. | UN | وينبغي أن تُقدم تلك المعلومات، بما في ذلك بيان نشر ضباط الأمن الإضافيين الحاليين والمقترحين، حسب الموقع، إلى الجمعية العامة كي تنظر في هذه المسألة. |
Se prevé que, en su sexagésimo séptimo período de sesiones, se presente a la Asamblea General para que lo examine un nuevo marco normativo en materia de movilidad como parte de la promoción de las perspectivas de carrera | UN | ومن المقرر تقديم إطار جديد لسياسات التنقُل كجزء من التطوير الوظيفي، للجمعية العامة كي تنظر فيه في دورتها السابعة والستين |
En consecuencia, le agradecería que tomara las oportunas disposiciones para que la presente solicitud se presente al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General para su examen. | UN | ولذا أكون ممتنا لو تكرمتم بعرض هذا الطلب على مجلس اﻷمن والجمعية العامة كي ينظرا فيه. |
En el párrafo 32 del informe figura el proyecto de resolución que se presentará a la Asamblea General para su examen. | UN | ويرد مشروع القرار المقرر رفعه الى الجمعية العامة كي تنظر فيه في الفقرة ٣٢ من التقرير. |