La Asamblea General no puede revitalizarse con simples deseos, sino que hay reflexionar mucho al respecto y tener todavía más voluntad. | UN | إن الجمعية العامة لا يمكن تنشيطها بالتمني، وإنما عن طريق الأفكار الجادة والتحلي بالإرادة في اتخاذ قرارات صعبة. |
En estas circunstancias, ¿puedo entender que la Asamblea General no tiene objeciones a que se vuelva a examinar el tema 167 del programa? | UN | وفي ظل هـــذه الظروف، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة لا تعترض على إعادة فتح النظر في البند ١٦٧ من جدول اﻷعمال؟ |
La Federación de Rusia estima que el artículo 15 del reglamento de la Asamblea General no justifica tal decisión. | UN | ويعتقد الاتحاد الروسي أن المادة ١٥ من النظام الداخلي للجمعية العامة لا تبرر اتخاذ مثل هذا القرار. |
Las formas tradicionales de gobierno y administración pública no tenían por objeto alcanzar esos objetivos. | UN | واﻷشكال التقليدية للحكم واﻹدارة العامة لا ترمي الى الوفاء بهذه اﻷهداف. |
Los fondos para fines especiales o para fines generales no se invierten separadamente. | UN | واﻷموال المخصصة الغرض واﻷموال ذات اﻷغراض العامة لا يجري استثمارها كل على حــدة. |
Ayudo con las fusiones y las relaciones públicas. No cuido a niños de 27 años. | Open Subtitles | أنا أساعد في دمج الشركات والعلاقات العامة لا أجالس أطفال أعمارهم 27 عامًا |
La situación es tanto más grave cuanto que los edificios públicos no están libres de la ocupación ilícita. | UN | ويزداد الوضع تأزما إذ أن المباني العامة لا تفلت من هذا الاحتلال غير الشرعي. |
Esto no quiere decir, sin embargo, que la Asamblea General no pueda o no deba debatir una posible evolución internacional a favor de una posición común. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن الجمعية العامة لا تستطيع أو لا ينبغي لها أن تناقش تطورا دوليا لموقف مشترك. |
No obstante, el reglamento de la Asamblea General no permite la participación de los representantes de los grupos principales en sus debates. | UN | ومع ذلك، فإن النظام الداخلي للجمعية العامة لا يسمح بالمشاركة الفعالة لممثلي الفئات الرئيسية في مداولات الجمعية. |
En efecto, la Asamblea General no constituye el foro apropiado para examinar esta compleja cuestión técnica. | UN | وفي الواقع، فإن الجمعية العامة لا تعتبر الجهاز المناسب لدراسة هذه المسألة التقنية المعقدة. |
La Asamblea General no está facultada para promulgar legislación internacional. | UN | إن الجمعية العامة لا تملك سلطة سن القانون الدولي. |
En opinión del Grupo de Trabajo, la Asamblea General no puede admitir que ello ocurra. | UN | ويؤمن الفريق العامل أن الجمعية العامة لا تستطيع أن تواجه هذا الاحتمال. |
La Comisión entiende que los 29 puestos financiados con cargo al personal temporario General no han quedado sujetos a distribución geográfica. | UN | وتفهم اللجنة أن الوظائف البالغ عددها ٢٩ وظيفة الممولة من المساعدة المؤقتة العامة لا تخضع للتوزيع الجغرافي. |
La reestructuración del sistema de administración pública no puede limitarse meramente a la reforma de las estructuras y los procedimientos. | UN | إن إعادة هيكلة نظام اﻹدارة العامة لا يمكن أن يقتصــر علــى إصلاح الهياكل واﻹجراءات فحسب. |
Es de destacar que el sector de la salud pública no puede mejorarse sólo con la provisión de medicamentos y suministros médicos. | UN | وينبغي التشديد على أن قطاع الصحة العامة لا يمكن تحسينه بتوفير اﻷدوية واللوازم الطبية فقط. |
El monto de esos recursos para fines generales no es, sin embargo, suficiente para que el PNUFID pueda mantener y potenciar su capacidad como centro de conocimientos especializados con objeto de: | UN | غير أن هذه الموارد المخصصة لﻷغراض العامة لا تكفي لمواصلة البرنامج وتعزيز قدرته كمركز للخبرة الفنية لكي: |
Sin embargo, los principios generales no se enuncian como reglas no derogables. | UN | غير أن المبادئ العامة لا ينص عليها باعتبارها قواعد غير قابلة للاستثناء. |
118. El artículo 105 del Código del Trabajo establece que las festividades públicas no se consideran días de trabajo. | UN | 118- تنص المادة 105 من قانون العمل على أن أيام العطلات العامة لا تعتبر أيام عمل. |
Por ejemplo, los asuntos públicos no se refieren exclusivamente a los parlamentos, sino a todas las instituciones gubernamentales. | UN | فالشؤون العامة لا تشمل، على سبيل المثال، البرلمانات وحدها وإنما جميع الهيئات الحكومية. |
En otras regiones también se han promulgado normas que limitan la carga por eje, pero el problema General sigue siendo que esas normas no se aplican de forma sistemática. | UN | ووضعت أيضا لوائح للحمل المحوري في مناطق أخرى، ولكن المشكلة العامة لا تزال تتمثل في عدم انفاذها بانتظام. |
Dice también que el ministerio público no tiene participación en una supuesta politización del caso. | UN | وتؤكد أيضاً أن النيابة العامة لا علاقة لها بتسييس القضية المزعوم. |
En este caso particular, la Comisión Consultiva habría debido presentar sus recomendaciones a la Asamblea General y no al Secretario General. | UN | وفي هذه الحالة، كان يتعين على اللجنة الاستشارية أن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة لا إلى اﻷمين العام. |
Las mujeres siguen siendo las principales víctimas, su acceso a la vida pública sigue siendo limitado y sus vidas y su dignidad todavía se ven amenazados. | UN | ولا تزال المرأة الضحية الرئيسية لهذه الأوضاع. فمجالات انخراطها في الحياة العامة لا تزال محدودة وحياتها وكرامتها ما زالتا مهددتين بالخطر. |
Debemos actuar para conseguir que este estado de cosas sea parte de la confianza pública que debemos a nuestros pueblos. | UN | وعلينا أن نعمل على تحقيق هذه اﻷمور باعتبارها جزءا من الثقة العامة التي نحن مدينون بها لشعوبنا. |
No es la intención de la oradora prejuzgar ni mostrarse reticente a aceptar el ofrecimiento de préstamo, sino señalar que la Asamblea General sólo puede responder a información oficial presentada por escrito. | UN | وأضافت أنها لا تسعى إلى إبداء أحكام مسبقة أو اعتراضات على العرض الخاص بالقرض، وإنما إلى إيضاح أن الجمعية العامة لا ترد إلا على المعلومات الخطية الرسمية. |
Artículo 146: " Las disposiciones relativas a los derechos y a las libertades públicas sólo podrán ser modificadas con el fin de ampliar los derechos y las salvaguardias en beneficio del ciudadano " . | UN | المادة 146: " الأحكام الخاصة بالحقوق والحريات العامة لا يجوز طلب تعديلها إلا في الحدود التي يكون الغرض منها منح المزيد من الحقوق والضمانات لصالح المواطن " . |
373. La representación de la mujer en la vida pública seguía siendo una de las esferas de interés, ya que solamente el 14,5% de los miembros del Parlamento australiano eran mujeres. | UN | ٣٧٣ - وقالت إن تمثيل النساء في الحياة العامة لا يزال يشكل مجالا من المجالات الداعية للقلق نظرا ﻷن النساء لا يشكلن سوى نسبة ١٤,٥ في المائة من أعضاء البرلمان الاسترالي. |