Lamentablemente, la situación general de los derechos humanos en Myanmar sigue siendo motivo de gran inquietud para la comunidad internacional. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في ميانمار ما زالت تثير قلقا بالغا للمجتمع الدولي. |
Asimismo, se ocupó de casos que podían tener repercusiones importantes sobre la situación general de los derechos humanos. | UN | كما تناول المكتب الحالات التي قد تترتب عليها آثار جسيمة على الحالة العامة لحقوق الإنسان. |
Según este informe, la situación general de los derechos humanos de los palestinos en los territorios ocupados sigue siendo muy grave y motivo de gran preocupación. | UN | ووفقا لذلك التقرير، لا تزال الحالة العامة لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة خطيرة جدا وتدعو إلى قلق شديد. |
1993 al presente Directora General de Derechos Humanos en el Ministerio de Derechos Humanos y Rehabilitación | UN | ١٩٩٣ حتى اﻵن المديرة العامة لحقوق اﻹنسان في وزارة حقوق اﻹنسان وإعادة التأهيل. |
Doctora en Derecho Público, en la actualidad es Directora General de Derechos Humanos en el Ministerio de Derechos Humanos y Democracia. | UN | دكتورة في القانون العام وتشرف حالياً على الإدارة العامة لحقوق الإنسان بوزارة حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Considero que en tales modelos se deberían abordar los principios generales de derechos humanos que podrían ser de interés a las comunidades locales. | UN | وإنني أرى أن هذا النوع من النماذج ينبغي أن يتناول المبادئ العامة لحقوق الإنسان التي تصبّ في خدمة المجتمع المحلي. |
Con todo, la situación general de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina dista mucho de ser adecuada. | UN | غير أن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ليست مرضية. |
En varias esferas, las reformas jurídicas son indispensables para mejorar el panorama general de los derechos humanos. | UN | وفي بعض المناطق، هناك حاجة ماسة ﻹصلاحات قانونية من أجل تحسين الصورة العامة لحقوق اﻹنسان. |
Los aspectos estratégicos inherentes a la producción de petróleo han agravado o exacerbado considerablemente el conflicto armado, lo que ha deteriorado aún más la situación general de los derechos humanos y el respeto del derecho humanitario. | UN | وقد أدت اﻵثار الاستراتيجية المترتبة على إنتاج النفط إلى تعقيد الصراع المسلح وزيادة تفاقمه بصورة خطيرة، اﻷمر الذي نجم عنه المزيد من تدهور الحالة العامة لحقوق اﻹنسان واحترام القانون اﻹنساني. |
* Observaciones sobre la situación general de los derechos humanos de los pueblos indígenas | UN | ملاحظات بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية |
A este respecto, alude también a la situación general de los derechos humanos en el Irán, en particular a las denuncias de tortura. | UN | وفي هذا الصدد، يشير أيضاً إلى الحالة العامة لحقوق الإنسان في إيران، ولا سيما إلى التقارير عن التعذيب. |
La CCJ mantuvo contacto permanente con la Oficina, proporcionando la información pertinente sobre la situación general de los derechos humanos y sobre las violaciones específicas de esos derechos. | UN | أقامت اللجنة اتصالا مستمرا مع المكتب، وأتاحت المعلومات ذات الصلة بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان والانتهاكات المحددة. |
Ese programa incluye elementos relativos a la protección general de los derechos humanos. | UN | وهذا البرنامج يتضمن عناصر عن الحماية العامة لحقوق الإنسان. |
4.7. En cuanto a la situación general de los derechos humanos en Bangladesh, el Estado Parte observa que, aunque problemática, ha mejorado. | UN | 4-7 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في بنغلاديش، تلاحظ الدولة الطرف بأنها تحسَّنت رغم ما يعتريها من مشاكل. |
Otros mandatos se ocupan de la situación general de los derechos humanos en un país en particular. | UN | وتتعامل الولايات الأخرى مع الأوضاع العامة لحقوق الإنسان في بلد بعينه. |
Dirección General de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales | UN | الإدارة العامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية |
De dicho ministerio, denominado Ministerio de los Derechos Humanos, la Consolidación de la Democracia y la Educación Cívica, depende la Dirección General de Derechos Humanos. | UN | وقد أصبحت الإدارة العامة لحقوق الإنسان تابعة لهذه الوزارة التي يطلق عليها اليوم اسم وزارة حقوق الإنسان وتوطيد الديمقراطية والتثقيف المدني. |
Sin embargo, la situación General de Derechos humanos sigue siendo difícil, pues abundan las denuncias de desapariciones, detenciones arbitrarias, denegación de juicios imparciales, conscripciones forzadas y otras violaciones del derecho humanitario. | UN | غير أن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان لا تزال متعسرة، حيث تكثر التقارير عن وقوع حالات الاختفاء والاعتقال التعسفي والحرمان من المحاكمة العادلة والتجنيد اﻹجباري وغير ذلك من انتهاكات القانون اﻹنساني. |
Documentos de sesión en apoyo de la incorporación de los derechos humanos de la mujer en las actividades generales de derechos humanos; | UN | ' ٢` ورقات غرفة اجتماع عن دعم توحيد حقوق المرأة اﻹنسانية في اﻷنشطة العامة لحقوق اﻹنسان؛ |
Documentos de sesión en apoyo de la incorporación de los derechos humanos de la mujer en las actividades generales de derechos humanos; | UN | ' ٢` ورقات غرفة اجتماع عن دعم توحيد حقوق المرأة اﻹنسانية في اﻷنشطة العامة لحقوق اﻹنسان؛ |
Política general en materia de derechos humanos | UN | في السياسة العامة لحقوق الإنسان |
68. En ningún caso las actividades de desarrollo deberán entrar en contradicción con los principios generales de los derechos humanos de los pueblos indígenas. | UN | 68- ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تتعارض أنشطة التنمية مع المبادئ العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية. |
A ese respecto, se encuentra en funcionamiento el Instituto de Políticas Públicas de Derechos Humanos del MERCOSUR, cuya función es contribuir al fortalecimiento del estado de derecho y a la consolidación de los derechos humanos en los Estados miembros. | UN | وفي هذا الصدد، بدأ معهد السياسات العامة لحقوق الإنسان التابع للسوق المشتركة عمله. ويتمثل دوره في المساهمة في تدعيم سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان في الدول الأعضاء. |
32. La Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal (CDHDF) recomendó que se cumplieran las recomendaciones de organismos públicos de derechos humanos del país. | UN | 32- أوصت لجنة حقوق الإنسان بالمقاطعة الاتحادية بتنفيذ توصيات المؤسسات العامة لحقوق الإنسان في البلاد(46). |
El respeto de la libertad de los padres a que los hijos sean educados en armonía con sus convicciones religiosas, morales o filosóficas ha sido enunciado en todos los tratados generales sobre derechos humanos y es permanentemente objeto de litigio. | UN | كما أن احترام حرية الوالدين في تعليم أولادهم وفقا لمعتقداتهم الدينية أو الأخلاقية أو الفلسفية قد تأكد في كافة المعاهدات العامة لحقوق الإنسان، وهو حق يتعرض بصفة مستمرة للتقاضي بشأنه أمام المحاكم. |
65. La visita de la Alta Comisionada a Israel le permitió ocuparse de cuestiones de los derechos humanos de carácter general y escuchar las opiniones de una amplia gama de ciudadanos y organizaciones israelíes, tanto judíos como árabes. | UN | 65- وقد أتاحت زيارة إسرائيل للمفوضة السامية مناقشة القضايا العامة لحقوق الإنسان والاستماع إلى آراء طائفة واسعة من المواطنين والمنظمات في إسرائيل، من اليهود والعرب على حد سواء. |