Al Ministerio del Interior le hacen llegar periódicamente material de la Secretaría General de la Interpol sobre la lucha contra el terrorismo. | UN | وتتلقى وزارة الداخلية بصورة منتظمة المواد التي تصدرها الأمانة العامة للإنتربول بشأن مكافحة الإرهاب. |
Ecomessage asegura la transmisión eficiente de datos críticos a la Secretaría General de la Interpol en Lyon, Francia. | UN | وتكفل الرسائل الإيكولوجية النقل الكفء للبيانات الهامة إلى الأمانة العامة للإنتربول في ليون، فرنسا. |
Muchos países no pueden costear su participación ni tampoco puede hacerlo la Secretaría General de la Interpol en Lyon. | UN | ولا تستطيع بلدان عديدة دفع نصيبها من التكلفة، كما لا تستطيع الأمانة العامة للإنتربول في ليون القيام بذلك. |
La Interpol de Bosnia y Herzegovina se transformó en una oficina nacional plenamente equipada y funcional, con buenos contactos tanto con la Secretaria General de la Interpol en Lyon como con asociados de toda la región. | UN | 74 - وأصبح فرع الإنتربول في البوسنة والهرسك مكتبا وطنيا يعمل بشكل كامل ومجهزا تجهيزا كاملا بالمعدات ولديه اتصالات جيدة مع الأمانة العامة للإنتربول في ليون وشركائها في جميع أنحاء المنطقة. |
La operación fue dirigida e iniciada por la Secretaría General de Interpol. | UN | وكانت الأمانة العامة للإنتربول هي التي أدارت العملية واتخذت المبادرة فيها. |
La Secretaría General de la Interpol no tiene noticia de la existencia de precedentes o práctica alguna en que una organización internacional haya ordenado o recomendado conscientemente a sus miembros la comisión de un hecho internacionalmente ilícito, hipótesis sobre la que la regla propuesta por la Comisión podría fundarse. | UN | ولا علم للأمانة العامة للإنتربول بأية سابقة أو ممارسة تتعلق بمنظمة دولية تأمر أو توصي أعضاءها عن قصد بارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا، يمكن أن تستند إليها القاعدة التي تقترحها اللجنة. |
El país participaba en el grupo de expertos establecido por la Secretaría General de la Interpol para examinar la estructura de la base de datos internacional sobre objetos de arte robados. | UN | وتشارك سويسرا في فريق خبراء أنشأته الأمانة العامة للإنتربول لكي يراجع هيكل قاعدة بياناتها الدولية بشأن القطع الفنية المسروقة. |
Hacemos aquí un expreso llamamiento para que durante la sesión de la asamblea General de la Interpol, en noviembre de este año, se ratifique esa medida. | UN | ونحن من هذا المنبر ندعو إلى أن يتم التصديق على تلك التوصية خلال دورة الجمعية العامة للإنتربول في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Se prevé celebrar una reunión de trabajo entre la dependencia estratégica y operacional de la Secretaría General de la Interpol y el Mecanismo, en Nueva York, los días 26 y 27 de octubre de 2000, a fin de examinar el resultado preliminar de la interpretación de las informaciones. | UN | ومن المقرر عقد دورة عمل بين الآلية والوحدة الاستراتيجية والتنفيذية التابعة للأمانة العامة للإنتربول في نيويورك يومي 26 و 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000 لبحث النتائج الأولية للتحليل الاستخباري. |
Noruega es un miembro de larga data de la OIPC/Interpol, que se ha comprometido a intensificar la lucha contra el terrorismo en una resolución especial aprobada por la Asamblea General de la Interpol el 25 de septiembre de 2001. | UN | النرويج عضو في المنظمة الدولية للشرطة المدنية - إنتربول منذ زمن طويل. والتزمت الإنتربول بتكثيف جهودها لمكافحة الإرهاب بموجب قرار خاص اتخذته الجمعية العامة للإنتربول في 25 أيلول/سبتمبر 2001. |
La Secretaría General de la Interpol cuenta con la infraestructura para obtener información de sus países miembros por conducto de los sistemas X-400 y ROCCIS (Sistema para Compartir la Información Regional en la Lucha Contra la Delincuencia). | UN | والأمانة العامة للإنتربول لديها البنية الأساسية اللازمة للحصول على المعلومات من البلدان الأعضاء باستخدام نظام X-400 ونظام تقاسم المعلومات الإقليمية للتصدي للجريمة. |
En particular, la información de ese tipo que envían la Secretaría General de la Interpol o los Estados miembros de la Interpol, se remite a los servicios operacionales del Ministerio del Interior, el Ministerio de Seguridad Nacional y la empresa estatal de transporte aéreo " Azal " a fin de que tomen las medidas necesarias. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإنه حتى يتسنى اتخاذ التدابير الفعالة الضرورية التي من هذا النوع، فإن المعلومات التي يتم استلامها من الأمانة العامة للإنتربول أو من أعضاء المنظمة، تحول إلى دائرة العمليات بوزارة الداخلية ووزارة الأمن القومي والخطوط الجوية لأذربيجان. |
Entretanto, la Secretaría General de la Interpol está abordando cuestiones técnicas, de acceso de los usuarios y jurídicas relacionadas con la aplicación del Sistema. | UN | 8 - وفي غضون ذلك، تقوم الأمانة العامة للإنتربول بمعالجة المسائل التقنية، ووصول المستعملين والمسائل القانونية المتصلة بتنفيذ النظام الدولي لتتبع الأسلحة والمتفجرات التابع للإنتربول. |
62. En 1976, la Asamblea General de la Interpol aprobó una resolución en la que pedía a los Estados Miembros que cooperaran en los casos de delitos relacionados con la flora y fauna silvestres. | UN | 62- في عام 1976، اعتمدت الجمعية العامة للإنتربول قرارا طلبت فيه إلى الدول الأعضاء أن تتعاون في القضايا المتصلة بجرائم الأحياء البرية. |
Para facilitar el proceso, la INTERPOL ha propuesto que el Equipo y la Secretaría tengan acceso a su sistema mundial I-24/7 de comunicación policial segura, siempre que el Comité lo acepte y la Asamblea General de la Interpol dé su aprobación. | UN | ولتسهيل هذه العملية، اقترحت الإنتربول إتاحة دخول الفريق والأمانة العامة إلى نظام اتصالات الشرطة العالمي المضمون I-24/7، رهنا بالاتفاق مع اللجنة وموافقة الجمعية العامة للإنتربول. |
Esta información se comunicó a la INTERPOL en Washington por conducto del Secretario General de la Interpol (véase el anexo). | UN | وقد أخطر مكتب الإنتربول في واشنطن بهذه النتيجة عن طريق الأمانة العامة للإنتربول (انظر المرفق). |
La UNMIK participó en el período de sesiones de la Asamblea General de la Interpol celebrado en Roma del 5 al 8 de noviembre 2012. | UN | وشاركت بعثة الأمم المتحدة في دورة الجمعية العامة للإنتربول التي عقدت في روما في الفترة من 5 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Conforme a la resolución de la INTERPOL de 2010 sobre la cooperación en materia de nuevas solicitudes relacionadas con casos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, los países tienen 30 días para oponerse a las órdenes de detención una vez que la Secretaría General de la Interpol los haya informado de la solicitud correspondiente. | UN | وفي إطار قرار المنظمة الدولية للشرطة الجنائية لعام 2010 بشأن التعاون مع الطلبات الجديدة المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، تلتزم البلدان بفترة 30 يوما لتقديم احتجاجاتها على أوامر القبض بعد إحاطتها بالطلب من جانب الأمانة العامة للإنتربول. |
En septiembre de 2002, se creó en la Secretaría General de Interpol el Grupo de Trabajo de Fusión (GTF) para aplicar un enfoque activo y multidisciplinario a fin de ayudar a los países miembros en investigaciones relacionadas con el terrorismo. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002، أنشئت فرقة العمل المعنية بدمج المعلومات في الأمانة العامة للإنتربول من أجل إطلاق نهج استباقي متعدد الاختصاصات بغية مساعدة البلدان الأعضاء في التحقيقات المتصلة بالإرهاب. |
Ésta posee un Oficial Policial de la Unidad de Investigación Criminal que cumple funciones de manera permanente en la Secretaría General de Interpol y dos Oficiales Policiales en la Oficina Subregional en Argentina para mantener un contacto directo y permanente con sus oficinas homólogas en el mundo, permitiendo comunicar toda la información terrorista internacional a la totalidad de los controles fronterizos de Investigaciones en el país. | UN | ويوجد في المكتب أحد أفراد الشرطة التابعين لوحدة التحقيقات الجنائية، باعتباره ملحقا بالعمل في الأمانة العامة للإنتربول على أساس التفرغ الكامل، واثنان من أفراد الشرطة العاملين على مستوى المكتب دون الإقليمي في الأرجنتين، بغرض إقامة اتصال مباشر مع نظرائهم في جميع أنحاء العالم، وفي جميع الأوقات. |