ويكيبيديا

    "العامة للتنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • General de Desarrollo
        
    • generales de desarrollo
        
    • generales del desarrollo
        
    • públicas de desarrollo
        
    • globales de desarrollo
        
    • generales para el desarrollo
        
    • general para el desarrollo
        
    • general del desarrollo
        
    • oficial para el desarrollo
        
    • desarrollo general
        
    • pública para el desarrollo
        
    • públicas para el desarrollo
        
    Salud: Dirección General de Desarrollo comunitario de la salud UN الصحة: المديرية العامة للتنمية الصحية للمجتمع المحلي
    Director de Estrategias Sectoriales, Dirección General de Desarrollo de la Comisión Europea UN مدير الاستراتيجيات القطاعية، المديرية العامة للتنمية بالمفوضية الأوروبية
    La familia y sus problemas debían incluirse en las estrategias generales de desarrollo social y económico. UN وذكر أنه ينبغي إدراج اﻷسرة ومشاغلها، على نحو أتم، ضمن الاستراتيجيات العامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    El Comité se empeñará en fomentar la participación en esta empresa de otras organizaciones no gubernamentales, particularmente las activas en las esferas generales del desarrollo y los derechos humanos. UN وستعمل اللجنة على تشجيع منظمات غير حكومية أخرى، ولا سيما ما كان منها ناشطا في الميادين العامة للتنمية وحقوق اﻹنسان، على المشاركة في هذه المساعي.
    Realizan análisis y preparan informes y material conexo sobre las políticas públicas de desarrollo social centradas en la calidad de vida, la distribución de los bienes, servicios y medios de esparcimiento, y sobre el acceso de los diferentes grupos a los beneficios del desarrollo económico; UN الاضطلاع بتحليلات وإعداد تقارير ومواد تتصل بالسياسات العامة للتنمية الاجتماعية تتركز على مستوى المعيشة، وتوزيع السلع والخدمات والمرافق، وعلى حصول مختلف الفئات على منافع التنمية الاقتصادية؛
    6. Subraya que el desarrollo de las instalaciones y los servicios de transporte de tránsito debería integrarse en las estrategias globales de desarrollo económico de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y que, por consiguiente, los países donantes deberían tener en cuenta las exigencias de la reestructuración a largo plazo de las economías de los países en desarrollo sin litoral; UN " 6 - تشدد على أنه ينبغي إدماج تطوير مرافق وخدمات النقل العابر في الاستراتيجيات العامة للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وأنه ينبغي بالتالي للبلدان المانحة أن تأخذ في الاعتبار متطلبات إعادة هيكلة اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية على المدى الطويل؛
    22. Los Emiratos Árabes Unidos, partiendo de los principios fundamentales sobre los que se erigió la Federación y que se incluyeron en 1974 entre los objetivos generales para el desarrollo, han empleado la riqueza procedente del petróleo para el progreso de la sociedad. Para los Emiratos Árabes Unidos, el ser humano es el beneficiario último del desarrollo y de los servicios sociales. UN 22- عملت دولة الإمارات العربية المتحدة على توظيف الثروة النفطية لتنمية المجتمع، وذلك من منطلق المبادئ الأساسية التي قامت عليها دولة الاتحاد والتي نصت عليها الأهداف العامة للتنمية عام 1974، وهو أن الإنسان في دولة الإمارات هو الغاية من التنمية والخدمات الاجتماعية على اختلافها.
    La estrategia general para el desarrollo del Afganistán incluía la lucha contra las drogas como una cuestión transversal. UN وشملت الاستراتيجية العامة للتنمية في أفغانستان مراقبة المخدرات كمسألة محورية.
    Director General Adjunto de la Dirección General de Desarrollo UN نائب المدير العام للمديرية العامة للتنمية
    :: Intensificar la comunicación entre los diversos centros de coordinación de género por una parte, y entre estos y el servicio de género y desarrollo de la Dirección General de Desarrollo, por otra; UN :: تقوية الاتصال بين مختلف مراكز التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية من جهة، وبين هذه المراكز والمكتب المعني بالشؤون الجنسانية والتنمية التابع للمديرية العامة للتنمية من جهة أخرى؛
    El objetivo de ese programa es facilitar el enfoque político, la coherencia y la sostenibilidad de la estrategia General de Desarrollo, incluida la erradicación de la pobreza. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تيسير تركيز السياسات الخاصة بالاستراتيجية العامة للتنمية واتساق هذه الاستراتيجية واستدامتها ، بما في ذلك القضاء على الفقر.
    Esas medidas también deben reflejarse en las estrategias generales de desarrollo sostenible a esos niveles. UN ويلزم أن تنعكس هذه اﻹجراءات أيضا في الاستراتيجيات العامة للتنمية المستدامة على تلك الصعد.
    La Unión Europea estima que habría que incluir a los refugiados y repatriados en los planes generales de desarrollo. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي إدماج اللاجئين وإدراجهم في الخطط العامة للتنمية.
    :: Preparar planes a largo plazo para incorporar en los planes generales de desarrollo económico al turismo religioso y basado en el patrimonio cultural. UN :: وضع خطط طويلة المدى لإدماج السياحة الخاصة بالتراث الديني والثقافي في الخطط العامة للتنمية الاقتصادية.
    Dado que refleja una tendencia seria a convertir en inseparables las cuestiones de la población de los temas generales del desarrollo económico y social sostenible y el medio ambiente, este voluminoso documento constituye un paso adelante de largo alcance respecto a lo logrado en México hace diez años. UN إن هذا البرنامج الزاخر، الذي يجسد تحركا جادا لجعل قضايا السكان لا تنفصل عن القضايا العامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وللبيئة، يمثل خطوة رئيسية أخرى إلى اﻷمام بعيدة اﻷثر تقوم على أساس نتائج المؤتمر الذي عقد في المكسيك قبل ١٠ سنوات.
    5. Se analizaron en cierta medida los objetivos generales del desarrollo. UN ٥ - وتطرقت المناقشة لﻷهداف العامة للتنمية.
    Una de las atribuciones es la promoción de la sensibilización del enfoque de género en el trabajo que la institución desarrolla para la conceptualización, formulación y validación de las políticas públicas de desarrollo. UN ومن بين الاختصاصات تعزيز الوعي بالمنظور الجنساني في العمل الذي تقوم به هذه المؤسسة من أجل إعداد السياسات العامة للتنمية وصياغة هذه السياسات واعتمادها.
    13. Ponemos de relieve que el desarrollo y la mejora de las instalaciones y los servicios de transporte de tránsito deberían integrarse en las estrategias globales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y que, por consiguiente, los países donantes deberían tener en cuenta las exigencias de la reestructuración a largo plazo de la economía de los países en desarrollo sin litoral; UN 13 - نشدد على ضرورة إدماج تطوير وتحسين مرافق وخدمات النقل العابر في الاستراتيجيات العامة للتنمية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وعلى ضرورة أن تأخذ بالتالي البلدان المانحة في الاعتبار متطلبات إعادة هيكلة اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية في الأجل الطويل؛
    Reconociendo que el capítulo 13 del Programa 21 y todos los párrafos pertinentes del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ( " Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo " ), especialmente el párrafo 42, constituyen los marcos normativos generales para el desarrollo sostenible de las regiones montañosas, UN وإذ تســلم بالفصل 13 من جدول أعمال القرن 21()، وجميع الفقرات ذات الصلة من خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " )()، ولا سيما الفقرة 42 من هذه الخطة، باعتبارهما إطاري السياسة العامة للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية،
    Es de esperar que estas instituciones presten mucha atención a la importancia de los factores sociales en la estrategia general para el desarrollo y refuercen sus actividades en esta esfera. UN ومن المأمول أن تولي هذه المؤسسات عناية كبيرة ﻷهمية العوامل الاجتماعية في الاستراتيجية العامة للتنمية وأن تعزز جهودها في هذا المجال.
    Sin embargo, es lamentable observar que, pese a esos indicios alentadores, el cuadro general del desarrollo no es optimista. UN إلا أنه من المؤسف أن نلاحظ أنه بالرغم من تلك العلامات المشجعة، فالصورة العامة للتنمية صورة غير مشجعة.
    La aportación estable y segura de recursos económicos y financieros y la asistencia oficial para el desarrollo son también indispensables. UN والتقديم الثابت والأكيد للموارد الاقتصادية والمالية والمساعدة العامة للتنمية أمر لا غنى عنه أيضا في كل الأحوال.
    Además, las organizaciones no gubernamentales y los donantes por igual han de intervenir dentro de los marcos de desarrollo general establecidos por el Gobierno. UN وبالإضافة إلي ذلك، فلابد أن تتدخل المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة علي السواء في الأطر العامة للتنمية التي تضعها الحكومة.
    Los esfuerzos que está realizando nuestro país en esta dirección no son suficientes por sí solos, de ahí la importancia de la cooperación internacional en apoyo de nuestros esfuerzos por fomentar la capacidad de la administración pública para el desarrollo. UN والجهود التي يبذلها بلدي في هذا الاتجاه ليست كافية في حد ذاتها؛ ومن ثم، تبدو أهمية التعاون الدولي فــــي تعزيز جهودنا الخاصة من أجل بناء القدرة في اﻹدارة العامة للتنمية.
    El 16 de abril, el Gobierno presentó el Programa de Inversiones públicas para el desarrollo Rural por un monto total de 737,9 millones de quetzales para 1997, que supera lo previsto en el Acuerdo. UN ٣٥ - وفي ١٦ نيسان/أبريل، قدمت الحكومة برنامج الاستثمارات العامة للتنمية الريفية بقيمة إجمالية قدرها ٧٣٧,٩ مليون من الكتزالات لعام ١٩٩٧، وهو يفوق المبلغ المنصوص عليه في الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد