El dictamen médico por cuenta de la Procuraduría General de la República concluyó la no existencia de lesiones externas recientes. | UN | وتبين من المعاينة الطبية التي أُجريت لحساب النيابة العامة للجمهورية أنه لا توجد اصابات خارجية قريبة العهد. |
El Centro Bi-nacional de Derechos Humanos solicitó el apoyo correspondiente a la Procuraduría General de la República y a la Policía Judicial del Estado. | UN | وطلب المركز الوطني الثنائي لحقوق اﻹنسان من النيابة العامة للجمهورية ومن الشرطة القضائية للولاية تقديم الدعم المناسب. |
El Presidente de la República, la Secretaría de Estado de Relaciones Exteriores y la Procuraduría General de la República constituyen las autoridades competentes en materia de extradición. | UN | ويعتبر رئيس الجمهورية ووزارة الخارجية والنيابة العامة للجمهورية السلطات المختصة بتسليم المجرمين. |
Durante el período de este informe, se nombró a una mujer como Fiscal Adjunta en la Fiscalía General de la República. | UN | 84 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عيّنت امرأة في وظيفة وكيل النائب العام في النيابة العامة للجمهورية. |
La administración pública de la República debe estar integrada por un 70% de grecochipriotas y un 30% de turcochipriotas, con una Comisión de la Función Pública análogamente integrada, la cual se encarga de los nombramientos, los ascensos, la disciplina, etc. | UN | وينبغي أن يتألف ملاك الخدمة العامة للجمهورية من 70 في المائة من القبارصة اليونانيين و30 في المائة من القبارصة الأتراك ترعى شؤونهم لجنة الخدمة العامة، المؤلفة وفقاً لما ذكر أعلاه، وهي مسؤولة عن التعيينات والترقيات والانضباط، إلخ. |
Consulado General de la República Árabe Siria | UN | القنصلية العامة للجمهورية العربية السورية |
Entre los captores se encontrarían agentes policiales, funcionarios de la Procuraduría General de la República (PGR) y civiles. | UN | وكان من بين هؤلاء الأشخاص أفراد من الشرطة ومسؤولون من مكتب النيابة العامة للجمهورية وأشخاص مدنيون. |
No pueden delegarse a la Comisión Permanente materias relativas a reforma constitucional ni a la aprobación de tratados internacionales, leyes orgánicas, Ley de presupuesto y Ley de la cuenta General de la República. | UN | ولا يجوز تفويض اللجنة الدائمة في المسائل المتعلقة بالاصلاحات الدستورية أو الموافقة على المعاهدات الدولية أو القوانين التنظيمية أو قانون الميزانية أو قانون الحسابات العامة للجمهورية. |
No pueden delegarse a la Comisión Permanente materias relativas a reforma constitucional ni a la aprobación de tratados internacionales, leyes orgánicas, ley de presupuesto y ley de la cuenta General de la República. | UN | ولا يجوز تفويض اللجنة الدائمة في المسائل المتعلقة بالاصلاحات الدستورية أو الموافقة على المعاهدات الدولية أو القوانين التنظيمية أو قانون الميزانية أو قانون الحسابات العامة للجمهورية. |
No pueden delegarse a la Comisión Permanente materias relativas a reforma constitucional ni a la aprobación de tratados internacionales, leyes orgánicas, Ley de presupuesto y Ley de la cuenta General de la República. | UN | ولا يجوز تفويض اللجنة الدائمة في المسائل المتعلقة بالاصلاحات الدستورية أو الموافقة على المعاهدات الدولية أو القوانين التنظيمية أو قانون الميزانية أو قانون الحسابات العامة للجمهورية. |
El ministerio fiscal está compuesto de: la Fiscalía General de la República Eslovaca, las fiscalías regionales, la Fiscalía Militar Superior, las fiscalías de distrito y las fiscalías militares de distrito. | UN | وتتألف النيابة العامة من: مكتب النيابة العامة للجمهورية السلوفاكية والنيابات الإقليمية والنيابة العسكرية العليا والنيابات المحلية والنيابات المحلية العسكرية. |
Ahora, debe aclararse que a partir de la entrada en vigencia de la Ley Orgánica de la Contraloría General de la República en el año 1995, esta competencia se circunscribe a las fundaciones que administran fondos públicos o de origen público. | UN | ويتعين هنا إيضاح أنه منذ بدء نفاذ القانون الأساسي المتعلق بهيئة الرقابة المالية العامة للجمهورية عام 1995، أصبح اختصاص الهيئة يقتصر على المؤسسات التي تدير أموالا عامة أو أموالا تأتي من مورد عام. |
:: Asesor de la Fiscalía General de la República | UN | :: مستشار لدى النيابة العامة للجمهورية |
El Gobierno también participa en operativos conjuntos para combatir el tráfico ilícito de migrantes junto con la Procuraduría General de la República y la Policía Federal Preventiva. | UN | وتشارك الحكومة أيضا في عمليات مشتركة لمكافحة تهريب المهاجرين إلى جانب النيابة العامة للجمهورية والشرطة الوقائية الاتحادية. |
74. El poder judicial recibe el 4% del Presupuesto General de la República. | UN | 74- وتحصل السلطة القضائية على 4 في المائة من الميزانية العامة للجمهورية. |
El Relator Especial recomienda fortalecer a la Fiscalía Especial para la Atención a Delitos cometidos contra la Libertad de Expresión de la Procuraduría General de la República y a las procuradurías locales. | UN | ويوصي المقرِّر الخاص بتعزيز عمل مكتب المدعي الخاص للجرائم المرتكبة ضد حرية التعبير التابع للنيابة العامة للجمهورية وعمل النيابات المحلية. |
A nivel ejecutivo se ha creado la Comisión Interinstitucional de Género y se ha puesto en funcionamiento el Sistema de Planificación del Presupuesto General de la República con enfoque de Género. | UN | وعلى المستوى التنفيذي، أُنشئت اللجنة المشتركة بين المؤسسات للقضايا الجنسانية وشُرع في العمل بنظام تخطيط الميزانية العامة للجمهورية القائم على النهج الجنساني. |
En el proceso participaron las cuatro dependencias integrantes de la CIDIH-México, a saber: la Secretaría de Relaciones Exteriores, la Secretaría de la Defensa Nacional, la Secretaría de Marina y la Secretaría de Gobernación, así como la Secretaría de Seguridad Pública y la Procuraduría General de la República en calidad de invitados. | UN | وقد شاركت في العملية أربع وزارات معنية وهي: وزارة الخارجية، ووزارة الدفاع الوطني، ووزارة البحرية ووزارة الداخلية، فضلاً عن وزارة الأمن العام والنيابة العامة للجمهورية بصفة مدعوين. |
La base de datos genéticos será resguardada por la Coordinación General de Servicios Periciales de la Procuraduría General de la República. | UN | 218- وسوف تتولى المنسقية العامة لخدمات الأدلة الجنائية التابعة للنيابة العامة للجمهورية حماية قاعدة البيانات الجينية. |
La administración pública de la República estará integrada por un 70% de grecochipriotas y un 30% de turcochipriotas, con una Comisión de la Función Pública de composición análoga, que se encarga de los nombramientos, los ascensos, la disciplina, etc. | UN | وينبغي أن يتألف ملاك الخدمة العامة للجمهورية من 70 في المائة من القبارصة اليونانيين و30 في المائة من القبارصة الأتراك ترعى شؤونهم لجنة للخدمة العامة مؤلفة وفقاً لما ذكر أعلاه، وهي مسؤولة عن التعيينات والترقيات والانضباط، وما إلى ذلك. |
7. Superficie: La superficie total de la República Árabe Siria es de 185.180 km2 o 18.517.971 ha, de las cuales 6 millones son tierras cultivables, y el resto, montañas y desierto. | UN | 7- المساحة: تبلغ المساحة العامة للجمهورية العربية السورية 180 185 كيلومتراً مربعاً وتعادل 971 517 18 هكتاراً، منها نحو 6 مليون هكتار أراضٍ زراعية والباقي جبال وبادية. |
171. La mayor y más abundante fuente de fondos para la educación son los ingresos públicos de la República y de los presupuestos municipales. | UN | 171- وأهم وأكبر مصادر تمويل التعليم هي الإيرادات العامة للجمهورية وميزانيات البلديات. |
El derecho al trabajo es un derecho fundamental reconocido en la Constitución de la República, en la legislación ordinaria el derecho al trabajo se encuentra regulado detalladamente en el Código de Trabajo, la Ley del Servicio Civil, asimismo, es tutelado por la PGR. | UN | 49- الحق في العمل هو حق أساسي منصوص عليه في دستور الجمهورية(41). وفي القانون العام، ينظِّم هذا الحقَّ بالتفصيل قانونُ العمل وقانون الخدمة المدنية؛ كما تحميه النيابة العامة للجمهورية(42). |