Por lo tanto, todos los años se somete un proyecto de presupuesto a la Asamblea General para su aprobación. | UN | وعليه، فإن تقديرات الميزانية السنوية تقدم كل سنة الى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
Si los gastos excedían de esa suma, la cuestión debía remitirse a la Asamblea General para su aprobación. | UN | وتحال أي نفقة تتجاوز ذلك الى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
La Administración proyecta celebrar una serie de reuniones con gobiernos de los países que aportan contingentes con miras a presentar a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y a la Asamblea General, para su aprobación, un documento que se base en un consenso. | UN | وتعتزم اﻹدارة أن تعقد سلسلة من الاجتماعات مع الحكومات المساهمة، بغية تقديم وثيقة توافق آراء الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وإلى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
Se podrían utilizar las directrices aprobadas por la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores como base para elaborar un conjunto de normas para las Naciones Unidas, que deberán presentarse a la Asamblea General para su aprobación. | UN | ويمكن استخدام المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات كأساس لوضع مجموعة من المعايير الخاصة باﻷمم المتحدة، والتي ينبغي تقديمها للجمعية العامة للموافقة عليها. |
La Junta formuló una recomendación al Secretario General acerca de la mejora de la redacción de su mandato de 1982. El Secretario General estuvo de acuerdo con la recomendación y la remitió a la Asamblea General para su aprobación. | UN | وقدم المجلس توصية إلى اﻷمين العام بشأن تحسين صيغة الولاية المنوطة بالمجلس لعام ٢٨٩١، وأيﱠد اﻷمين العام هذه التوصية ويحيلها إلى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
El Comité debe recibir fondos suficientes para elaborar una nueva política de bibliotecas, que deberá someterse a la Asamblea General para su aprobación y su posible incorporación en un proyecto de resolución. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يجب تخصيص التمويل المناسب للجنة حتى يتسنى وضع سياسات جديدة للمكتبات وعرضها على الجمعية العامة للموافقة عليها وربما إدراجها في مشروع قرار. |
También se señala que toda recomendación para ajustar los acuerdos financieros del FNUDC debe ser presentada a la Asamblea General para su aprobación. | UN | ووردت فيها أيضا ملحوظة مؤداها أن أية توصية بتعديل الترتيبات المالية المعمول بها في الصندوق يلزم أن تطرح على الجمعية العامة للموافقة عليها. |
De lo anterior parece desprenderse que cualquier recomendación de la Junta Ejecutiva de que se modifiquen las disposiciones financieras relativas a la prestación de apoyo administrativo y operativo al FNUDC debe someterse a la Asamblea General para su aprobación. | UN | وفي ضوء ما تقدم يتبين أن أية توصيات من المجلس التنفيذي بتعديل الترتيبات المالية المتصلة بالدعم الإداري والتشغيل المقدم إلى الصندوق يلزم عرضها على الجمعية العامة للموافقة عليها. |
El Secretario General también señala que algunas medidas, particularmente las vinculadas con la reestructuración de la División de Investigaciones, tienen consecuencias financieras, de las que se informará a la Asamblea General para su aprobación en el ciclo presupuestario que corresponda. | UN | وقد أشار الأمين العام أيضا إلى أن لبعض الإجراءات، لا سيما ما يتعلق منها بإعادة هيكلة شعبة التحقيقات، آثارا مالية ستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة. |
1. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá adoptar, en sesión plenaria, enmiendas al presente reglamento, que se presentarán a la Asamblea General para su aprobación. | UN | 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تعتمد في جلسة عامة تعديلات للائحتها، وتقدم التعديلات إلى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
1. El Tribunal de Apelaciones podrá adoptar, en sesión plenaria, enmiendas al presente reglamento, que se presentarán a la Asamblea General para su aprobación. | UN | 1 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تعتمد في جلسة عامة تعديلات للائحتها، وتقدم التعديلات إلى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
La OSSI reitera su opinión anterior de que es preciso formular un plan concreto para combinar las funciones administrativas y de promoción, y presentarlo a la Asamblea General para su aprobación. | UN | ويكرر المكتب رأيه السابق بأنه ينبغي وضع خطة محددة من أجل الجمع بين المهام الإدارية ومهام الدعوة وتقديم هذه الخطة إلى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
1. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá adoptar, en sesión plenaria, enmiendas al presente reglamento, que se presentarán a la Asamblea General para su aprobación. | UN | 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تعتمد في جلسة عامة تعديلات للائحتها، وتقدم التعديلات إلى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
Las modificaciones que deben introducirse al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada se han definido y formulado mediante un amplio proceso de consultas y se presentarán a la Asamblea General para su aprobación durante la parte principal del sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وقد تم تحديد تعديلات النظام المالي وصياغتها من خلال عملية تشاوريه واسعة النطاق، وسيتم عرضها على الجمعية العامة للموافقة عليها خلال الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والستين. |
La Comisión considera que no se deben efectuar cambios en la distribución actual de los gastos entre las Naciones Unidas y la Caja hasta que el Comité Mixto de Pensiones y la propia Comisión Consultiva hayan examinado las propuestas, que se deberán presentar luego a la Asamblea General para su aprobación. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه لا ينبغي تنفيذ أي تغيير في ترتيبات تقاسم التكاليف الموجودة بين اﻷمم المتحدة والصندوق ريثما يدرس مجلس المعاشات التقاعدية واللجنة الاستشارية المقترحات، قبل تقديمها إلى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
Procuraré aplicar esa recomendación caso por caso en el contexto de los presupuestos de misiones presentados a la Asamblea General para su aprobación. | UN | 139 - سألتمس تنفيذ هذه الوصية على أساس كل حالة على حدة في إطار ميزانيات البعثات التي تقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
Como se señala en el párrafo 25 del informe de la Comisión Consultiva, la forma de financiación se debe concretar cuanto antes, una vez que se hayan terminado las negociaciones con las autoridades anfitrionas y se sepa con exactitud el costo final previsto, que deberá ponerse en conocimiento de la Asamblea General para su aprobación. | UN | وذكر أنـه كما هو مبين في الفقرة 25 من تقرير اللجنة الاستشارية، ينبغي وضع ترتيبات التمويل في أقرب وقت ممكن بعد اكتمال المفاوضات مع سلطات البلد المضيف، وبعد معرفة التكلفة النهائية المتوقعة بدقة، وينبغي عندئذ تقديم تقرير عنهـا إلى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
Toda posible medida de retención que exceda de lo previsto en el Estatuto y Reglamento del Personal vigente y en el régimen común de sueldos y otras condiciones de servicio de las Naciones Unidas se deberá presentar a la Asamblea General para su aprobación. | UN | وينبغي أن تقدم تدابير المحافظة على الموظفين المتوقعة التي تتجاوز التدابير المنصوص عليها في نظامي الموظفين الإداري والأساسي ونظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات وشروط الخدمة إلى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
La República Bolivariana de Venezuela desea ratificar, entonces, su posición histórica en relación con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, al considerar que aspectos contenidos en el texto que se propone a la Asamblea General para su aprobación obligan a mi delegación a abstenerse en la votación. | UN | ولذا، تود جمهورية فنزويلا البوليفارية أن تعرب، مرة أخرى، عن موقفها التاريخي فيما يتعلق باتفاقية قانون البحار، معتقدة أن بعض جوانب النص المعروض اليوم على الجمعية العامة للموافقة عليها تستدعي من وفدي أن يمتنع عن التصويت. |
1. El Tribunal de Apelaciones podrá adoptar, en sesión plenaria, enmiendas al presente reglamento, que se presentarán a la Asamblea General para su aprobación. | UN | 1 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تعتمد في جلسة عامة التعديلات المدخلة على اللائحة، التي ستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
El Secretario General también reconoce que estas medidas, particularmente la reestructuración, tienen consecuencias financieras, que se presentarán a la Asamblea General para que las apruebe en el ciclo presupuestario conveniente. | UN | ويسلم الأمين العام أيضا بأن هناك آثارا مالية مرتبطة بهذه الإجراءات، ولا سيما إعادة الهيكلة، وستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة. |