También se proporciona equipo subvencionado a establecimientos públicos como escuelas y mercados. | UN | وتقدَّم أيضاً المعدات المدعمة إلى الأماكن العامة مثل المدارس والأسواق. |
Hasta 40.000 personas viven en edificios públicos, como escuelas, mezquitas y edificios en construcción, a menudo sin agua ni servicios de saneamiento. | UN | ويعيش ٠٠٠ ٤٠ شخص في المباني العامة مثل المدارس والمساجد والمباني غير المكتملة، بلا ماء أو مرافق صرف صحي في بعض اﻷحيان. |
Sin embargo, el Reglamento de la Policía exige que se notifiquen de antemano las reuniones que tengan lugar en lugares públicos, como, por ejemplo, en la vía pública. | UN | ولو أن تعليمات الشرطة تقتضي إبلاغها مقدماً بالتجمعات التي تحدث في اﻷماكن العامة مثل الشوارع. |
Organizan actividades públicas como seminarios, discursos, conferencias de prensa y reuniones informativas; | UN | وهي تنظم أنشطة في مجال الشؤون العامة مثل الحلقات الدراسية، والخطب، والمؤتمرات والاجتماعات اﻹعلامية الصحفية؛ |
El derecho a la vida es permanentemente conculcado, pero también lo son todas las libertades públicas, como el derecho de asociación, de reunión, de expresión y opinión. | UN | وينتهك الحق في الحياة باستمرار كما تنتهك جميع الحريات العامة مثل الحق في حرية تشكيل الجمعيات والتجمع والتعبير والرأي. |
La demanda de vivienda, saneamiento, abastecimiento de agua, eliminación de desechos, transportes y servicios públicos tales como los de salud y educación suele superar con creces la capacidad de oferta del país. | UN | فالطلب على اﻹسكان، والمرافق الصحية، وإمدادات المياه، ومرافق معالجة النفايات، والنقل، والخدمات العامة مثل الرعاية الصحية والمرافق التعليمية تتجاوز كثيرا، وفي أغلب الظروف قدرة البلد على توفيرها. |
En ella se incluyen también factores generales como las consecuencias para la mujer de los elementos económicos, incluido el ajuste estructural, y de los factores políticos, como la transición y las nuevas formas de gobierno en el Estado parte. | UN | ويتضمن هذا الفرع أيضا العوامل العامة مثل أثر العوامل الاقتصادية، بما في ذلك التكيف الهيكلي، والعوامل السياسية من قبيل المرور بمرحلة انتقالية، واﻷشكال الجديدة للتوجيه فيما يتصل بالمرأة في الدولة الطرف موضع الاستعراض. |
Los residentes no albaneses no pueden usar servicios públicos, como por ejemplo hospitales, ni visitar tiendas o mercados. | UN | وبالفعل، يواجه غير الألبانيين قيودا في استخدام المرافق العامة مثل المستشفيات، وفي الذهاب إلى الدكاكين والأسواق. |
El grupo también participó en privatizaciones brasileñas y en concesiones para el suministro de servicios públicos, como la construcción de carreteras, el transporte de energía y los servicios ambientales. | UN | وشاركت المجموعة أيضا في عمليات خصخصة في البرازيل وكان لها دور في امتيازات في مجالات تقديم الخدمات العامة مثل بناء الطرق، ونقل الكهرباء، والخدمات البيئية. |
Este cambio en la terminología refleja el creciente énfasis que se coloca sobre la responsabilidad del Estado en lo relativo a prestar los servicios públicos como atención de la salud y educación. | UN | ويعكس هذا التغير في المصطلحات زيادة التركيز الحالي على مسؤولية الدولة عن تقديم الخدمات العامة مثل الصحة والتعليم. |
El seminario recibió una amplia cobertura por parte de los medios de comunicación y suscitó debates en diversos medios de comunicación públicos, como la radio y los periódicos. | UN | وحظيت الحلقة الدراسية بتغطية إعلامية واسعة وأثارت مناقشات في مختلف المنافذ الإعلامية العامة مثل الإذاعة والصحف. |
También se realizan visitas a lugares públicos como escuelas, hospitales de campaña, puntos de abastecimiento de agua, mercados, cementerios y pequeñas tiendas, para complementar las entrevistas con observaciones directas. | UN | وتجري أيضا زيارة الأماكن العامة مثل المدارس والمشافي الميدانية ومراكز التزود بالمياه والأسواق والمقابر والمحلات التجارية الصغرى، وذلك لاستكمال المعلومات التي تتيحها المقابلات بالملاحظة المباشرة. |
Esto hace que la madera tratada con CCA se ajuste más a lugares públicos, como veredas o zonas para peatones. | UN | وهذا يجعل الخشب المعالج بزرنيخات النحاس الكروماتية أكثر قابلية للتطبيق في الأماكن العامة مثل الأرصفة أو مناطق المشاة. |
Esto hace que la madera tratada con CCA se ajuste más a lugares públicos, como veredas o zonas para peatones. | UN | وهذا يجعل الخشب المعالج بزرنيخات النحاس الكروماتية أكثر قابلية للتطبيق في الأماكن العامة مثل الأرصفة أو مناطق المشاة. |
vii) Programa de servicios públicos: se proporcionan o mejoran servicios públicos, como agua y saneamiento, en los asentamientos urbanos y semiurbanos de familias de bajos ingresos. | UN | `٧` المرافق العامة: ويرمي إلى توفير أو رفع مستوى المرافق العامة مثل المياه والتصحاح في المستوطنات الحضرية وشبه الحضرية التي تقطنها اﻷسر ذات الدخل المنخفض؛ |
La labor la realizan organizaciones públicas como la Asociación Democrática de Letrados y el Colegio de Abogados. | UN | وتنهض بهذا العمل المنظمات العامة مثل رابطة المحامين الديمقراطيين ونقابة المحامين. |
Su prioridad es garantizar que las personas con discapacidad conozcan sus derechos, tengan un mejor acceso a las instalaciones y servicios públicos y se integren en las instituciones públicas, como las escuelas. | UN | والأولوية بالنسبة لحكومة جزر كُوك هي التكفل بأن يعرف الأشخاص ذوي الإعاقة حقوقهم؛ ويكونوا أقدر على الوصول إلى المرافق والخدمات العامة ويندمجوا في المؤسسات العامة مثل المدارس. |
Todos sabemos que las figuras públicas como los políticos puede tener tendencias psicopáticas y la habilidad de ocultarlas. | Open Subtitles | كلنا نعرف ان الشخصيات العامة مثل السياسيين قد يكون عندهم ميول انعدام مشاعر و القدرة على اخفائها |
También se discutieron los distintos planes que utilizan ahora los países asiáticos para reducir los gastos públicos, tales como la privatización, la descentralización y el uso de los planes construir—operar—transferir. | UN | ونوقشت أيضا شتى الخطط التي تتبعها البلدان اﻵسيوية في الوقت الحالي لخفض النفقات العامة مثل الخصخصة واﻷخذ باللامركزية واستخدام خطط البناء ـ التشغيل ـ النقل. |
Los indigentes están también exentos del pago de servicios públicos tales como aranceles médicos y tarifas de agua, servicios o electricidad. | UN | ويعفى الأشخاص المعوزون أيضاً من دفع الخدمات العامة مثل الرسوم الطبية ورسوم المياه والخدمات والكهرباء؛ |
Gran número de edificios públicos, tales como escuelas, hospitales, cárceles, cuarteles, etc., y edificios privados también han sido dañados o destruidos. | UN | وتعرض عدد كبير من المنشآت العامة مثل المدارس والمستشفيات والسجون والثكنات فضلا عن المباني الخاصة، ﻷضرار أو لحق بها الدمار. |
Las condiciones para que existiera esa competencia dependían de factores generales como la legislación penal nacional, los tratados aplicables y factores específicos de cada caso como la índole del delito y la admisibilidad de las pruebas. | UN | وتتنوع الشروط الأساسية لهذا الاختصاص القضائي وفقا للعوامل العامة مثل التشريع الجنائي الوطني، والمعاهدات واجبة التطبيق، والعوامل الخاصة بالحالات مثل طبيعة الجريمة وجواز قبول الأدلة. |
Ese programa promueve los buenos métodos de gestión y va encaminado a fortalecer instituciones públicas tales como los parlamentos, las instituciones judiciales y las instituciones de derechos humanos. | UN | ويشجع البرنامج الحكم الجيد ويستهدف تعزيز المؤسسات العامة مثل البرلمانات، والنظام القضائي، ومؤسسات حقوق الإنسان. |