Ya hemos señalado algunos criterios pertinentes en nuestra declaración efectuada en el debate general de este año. | UN | وقد سبق أن أوضحنا بعض المعايير الملائمة في بياننا في المناقشة العامة هذا العام. |
Nuestro debate general de este año coincide con la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وتتزامن مناقشتنا العامة هذا العام مع الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
El Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de China, Qian Qichen, señaló en la declaración que formuló en el debate general de este año que | UN | لقد أوضح نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية في الصين تشن تشيتشن ما يلي في بيانه الذي ألقاه خلال المناقشة العامة هذا العام: |
Nos complace especialmente que un eminente hijo de África dirija las deliberaciones de la Asamblea General este año. | UN | ونحن نشعــر بارتياح خاص ﻷن إبنا بارزا من أبناء افريقيا يقود مداولات الجمعية العامة هذا العام. |
Tenemos la impresión de que el debate General este año fue más estructurado. | UN | ونرى أن المناقشة العامة هذا العام كانت أكثر تنظيما: كانت بيانات كثيرة أكثر دقة واختصارا وتركيزا. |
Durante el debate general de este año muchas delegaciones hablaron de la necesidad de que la Conferencia de Desarme abordara el tema. | UN | وخلال المناقشة العامة هذا العام أشارت وفود عديدة إلى ضرورة تصدي مؤتمر نزع السلاح لهذه المسألة. |
Debemos mantener el desarrollo en un lugar destacado en el programa de la Asamblea general de este año. | UN | يجب أن نبقي التنمية على رأس جدول أعمال الجمعية العامة هذا العام. |
El debate general de este año ha estado más centrado que en ocasiones anteriores. | UN | وكانت المناقشة العامة هذا العام أكثر تركيزا عن الأعوام السابقة. |
El tema del debate general de este año es la formación de una alianza mundial para el desarrollo. | UN | ويتمثل موضوع المناقشة العامة هذا العام في تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Creemos que las medidas de fomento de la confianza constituyen parte de este proceso y esperamos que el nuevo ambiente de reconciliación y disposición a negociar quede también reflejado en las resoluciones de la Asamblea general de este año. | UN | ونرى أن تدابير بناء الثقة تشكل جزءا من هذه العملية. ونتوقع أن ينعكس مناخ المصالحة والرغبة في التفاوض الجديد أيضا في قرارات الجمعية العامة هذا العام. |
También quiero señalar que existe una propuesta concreta del representante de los Estados Unidos, en el sentido de que, habida cuenta de las circunstancias especiales, la Comisión de Desarme podría dejar de lado el debate general de este año. | UN | وأود كذلك أن أسترعي الانتباه الى أن هناك اقتراحا محددا من ممثل الولايات المتحدة مؤداه أنه، نظرا للظروف الخاصة، قد تود هيئة نزع السلاح الاستغناء عن المناقشة العامة هذا العام. |
Por lo tanto, la tarea de encontrar respuestas para los interrogantes que se han planteado en el período de sesiones de la Asamblea general de este año corresponde no sólo a las Naciones Unidas sino a toda la comunidad internacional. | UN | ولهذا فإن إيجاد إجابات على اﻷسئلة التي أثيرت في دورة الجمعية العامة هذا العام لا يتوقف على اﻷمم المتحدة فحسب، بل على المجتمع الدولي بأسره. |
Durante el debate general de este año se ha prestado una atención muy particular a las cuestiones del desarrollo de África y su futuro, incluido el apoyo de las Naciones Unidas a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وقد وجه خلال المناقشة العامة هذا العام اهتمام خاص جدا إلى المسائل المتعلقة بتنمية أفريقيا ومستقبلها، بما في ذلك الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En segundo lugar, en lo que respecta al tema del desarrollo, hacemos notar que una característica importante del debate general de este año es que todos los países se muestran más preocupados por el tema del desarrollo. | UN | ثانيا، بالنسبة إلـى مسألة التنمية، فإننا نلاحظ أن أحد المعالم البارزة للمناقشة العامة هذا العام هو أن جميع البلدان تشعر باهتمام أكبر بمسألة التنمية. |
Se deben acoger con satisfacción las tendencias que se reflejan en esta información General este año. | UN | والاتجاهات التي تعبر عنها هذه المعلومات العامة هذا العام جديرة بأن تقابل بالترحيب. |
Nos complace que usted, un representante de nuestros vecinos checos, presida la Asamblea General este año. | UN | ومن دواعي اغتباطنا أن يترأس الجمعية العامة هذا العام ممثل جيراننا التشيك. |
Con respecto a esto, deseo hacer referencia a la declaración formulada por el jefe de la delegación de Bangladesh ante la Asamblea General este año: | UN | وهنا، أود أن أشير إلى البيان الذي ألقاه رئيس الوفد البنغلاديشي أمام الجمعية العامة هذا العام: |
Uno de los problemas de los que esperamos que se ocupe la Asamblea General este año es la pesca con redes de arrastre en aguas profundas. | UN | من المشاكل التي نأمل أن تتخذ الجمعية العامة هذا العام إجراءً بشأنها صيد الأسماك بشبكات الصيد التي تجر على قاع البحار العميقة. |
La delegación de Egipto acoge con beneplácito el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General este año (A/49/2). | UN | إن وفد مصر يرحب بالتقرير المقدم من مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة هذا العام A/49/2. |
Una serie de países trataron entonces de lograr que el proceso se desarrollara fuera del marco del Grupo de Trabajo, a fin de concluir una resolución marco sobre la base de las opiniones del entonces Presidente y de presentarla directamente ante la Asamblea General este año. | UN | وعندئذ حاولت حفنة من البلدان أن تخرج العملية من أيدي الفريق العامل لكي تنتهي من وضع قرار إطاري على أساس آراء الرئيس في ذلك الوقت، ثم تقدمها مباشرة في الجمعية العامة هذا العام. |
En el debate general celebrado este año, escuchamos a un gran número de delegaciones reiterar su opinión en el sentido de que la composición del Consejo de Seguridad ya no refleja las realidades actuales. | UN | ولقد استمعنا في المناقشة العامة هذا العام إلى عدد كبير من الوفود تعيد التأكيد على شعورها بأن تكوين مجلس الأمن لم يعد يعكس واقع اليوم. |