ويكيبيديا

    "العامة وأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • General y
        
    • pública y
        
    • generales y
        
    • públicos y
        
    • público y
        
    • públicas y
        
    • generales e
        
    Esta cuestión debe constituir un tema independiente en el programa de la Asamblea General y debe ser examinada en sesión plenaria. UN ويجب أن تكون هذه المسألة موضوع بند مستقل في جدول أعمال الجمعية العامة وأن تدرس في الجلسات العامة.
    La cuestión debería remitirse a la Asamblea General, y la Segunda Comisión debería negarse a aprobar ciegamente ese tipo de resoluciones. UN ويتعين إحالة المسألة إلى الجمعية العامة وأن تكف اللجنة الثانية عن إقرار هذا النوع من القرارات بطريقة عمياء.
    Espero que cuente con el apoyo de la Asamblea General y se apruebe por consenso. UN ويحدوني اﻷمل أن يحظى بتأييد الجمعية العامة وأن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Se podrían proponer mejoras de los procedimientos de administración pública y formular observaciones sobre los proyectos de ley. UN ويمكنه أن يقترح تحسينات في إجراءات اﻹدارة العامة وأن يعلق على مشاريع القوانين.
    Parece que el Japón antepone los intereses económicos a los intereses generales, y su propuesta no está justificada. UN وذكر أن اليابان تبدو وكأنها تضع المال قبل المصلحة العامة. وأن اقتراحها غير مبرر إطلاقا
    El deber del Estado de preservar los bienes públicos y garantizar la atención de la salud de todos en condiciones equitativas y asequibles no significa necesariamente que el Estado deba ser el único proveedor reconocido de dichos servicios. UN وواجب الدولة أن تحافظ على المنافع العامة وأن تكفل حصول كل فرد على الرعاية الصحية على نحو متكافئ وميسور التكلفة لا يعني بالضرورة أن تكون هي الجهة الوحيدة المعترف بها لتقديم تلك الخدمات.
    En consecuencia, en nombre de los 40 patrocinadores, su país solicita a la Mesa que se incluya el tema 154 en el programa del cuadragésimo noveno período ordinario de sesiones de la Asamblea General y se examine en sesión plenaria. UN ولذلك فإن وفده يطلب، من المكتب، باسم مقدمي الطلب البالغ عددهم ٤٠ بلدا أن يوصي بإدراج البند ١٥٤ في جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة وأن ينظر في هذا البند في جلسة عامة.
    Por último, la delegación del Pakistán abriga la esperanza de que el proyecto de resolución reciba el apoyo de la Asamblea General y sea aprobado por consenso. UN وتعرب باكستان عن اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار بتأييد الجمعية العامة وأن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    El Consejo de Seguridad debe familiarizarse con las preferencias y las prioridades de los Miembros en General y ser consciente de ellas. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يكون على علم تام بأفضليات وأولويات العضوية العامة وأن يبدي حساسيته لها.
    El Comité decidió no tener en cuenta el plazo de 24 horas que se estipula en el artículo 78 del reglamento de la Asamblea General y examinar el proyecto. UN وقررت اللجنة التخلي عن قاعدة اﻟ ٢٤ ساعة وفقا للمادة ٧٨ من النظام الداخلي للجمعية العامة وأن تنظر في المشروع.
    Este esfuerzo renovado debe tener plenamente en cuenta el resultado del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y basarse en una estrategia común en los principales temas del desarrollo sostenible. UN وينبغي لهذا الجهد المتجدد أن يأخذ في الاعتبار بشكل تام نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة وأن يقوم على نهج استراتيجية مشتركة في جميع المجالات الرئيسية للتنمية المستدامة.
    Todos los Estados tienen el deber de proporcionar asistencia General y de cumplir las solicitudes específicas de cooperación y las órdenes del Tribunal. UN وعلى جميع الدول أن تقـــدم المساعدات العامة وأن تمتثل للطلبات المحددة بالتعاون وﻷوامر المحكمة.
    La reunión podría estar vinculada a la Asamblea General y comprender un debate de alto nivel de tres o cuatro días. UN ويمكن للحدث أن ينعقد في مقر الجمعية العامة وأن يشمل مناقشة عامة رفيعة المستوى على مدى ثلاثة أو أربعة أيام.
    Probablemente el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y las actividades adicionales se realizarán en septiembre del año 2001. UN ١٤ - ومن المرجح أن تُعقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة وأن تجرى اﻷحداث اﻷخرى في أيلول/ سبتمبر ٢٠٠١.
    De conformidad con la Declaración del Milenio, el principal objetivo político en materia de fortalecimiento de las Naciones Unidas es consolidar la función central de la Asamblea General y permitirle que desempeñe efectivamente su función. UN ووفقا لإعلان الألفية، فإن أهم أهداف السياسات في مجال تعزيز الأمم المتحدة هو أن نؤكد من جديد الدور الجوهري الذي تضطلع به الجمعية العامة وأن نمكنها من الاضطلاع به بفعالية.
    En consecuencia, consideraba que el informe de la GMA debería dirigirse a la Asamblea General, y que el proceso debería recibir desde el principio el apoyo de una reunión intergubernamental de alto nivel. UN ولذلك، ارتأت أنه من الضروري أن يقدم التقرير المتعلق بالتقييم العالمي للبيئة البحرية إلى الجمعية العامة وأن يتم إقرار العملية منذ البداية في اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى.
    Ante todo, deseo felicitar al Ministro Jean Ping por haber asumido la Presidencia de la Asamblea General y le deseo pleno éxito en el desempeño de sus importantes tareas. UN أود في البداية أن أتقدم بالتهنئة إلى الوزير جان بينغ على توليه رئاسة الجمعية العامة وأن أرجو له كل التوفيق في أداء مهمته البالغة الأهمية.
    Para que sea constructivo, el debate sobre la financiación debe ir más allá de la disponibilidad de fondos públicos y buscar incentivos para la financiación por el sector privado o una combinación de financiación pública y privada. UN وحتى تكون المناقشة بشأن التمويل بناءة يجب أن نتخطى مسألة توفر الأموال العامة وأن نجد الحوافز لحمل القطاع الخاص على التمويل أو اللجوء إلى تمويل مشترك بين القطاعين العام والخاص.
    Permítaseme también que, en nombre de la Mesa, haga unas observaciones generales y diga unas palabras sobre nuestra labor futura. UN واسمحوا لي، بالنيابة عن المكتب، أن أدلى ببعض الملاحظات العامة وأن أقول بضع كلمات عن عملنا في المستقبل.
    No obstante, las denuncias de la prensa incluso antes de que se inicie una investigación y la existencia de un ambiente excesivamente inquisitorial pueden desalentar a profesionales competentes a la hora de postular a cargos públicos y dar pábulo a la desconfianza de las instituciones públicas. UN وبالمقابل، يمكن أن تثني الاتهامات والجو المفعم بالفضول المفرط المهنيين اﻷكفاء عن السعي الى المناصب العامة وأن تغذي انعدام الثقة في المؤسسات العامة.
    Se espera que esos esfuerzos reduzcan el gasto público y que generen un aumento de fondos para financiar el desarrollo. UN ويُتوقع أن تخفض هذه الجهود النفقات العامة وأن توفر مزيدا من اﻷموال لتمويل التنمية.
    El Estado parte debería modificar la Ley de reuniones públicas y tomar las medidas del caso para que toda restricción de la libertad de reunión pacífica sea estrictamente compatible con las disposiciones del artículo 21 del Pacto, y no esté supeditada a consideraciones políticas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانونها المتعلق بالاجتماعات العامة وأن تتخذ التدابير اللازمة لجعل القيود المفروضة على حرية التجمع السلمي مطابقة تماماً لأحكام المادة 21 من العهد مع الحرص على ألا تكون هذه الحرية خاضعة لأية اعتبارات سياسية.
    Al preparar los segundos informes periódicos y los informes periódicos ulteriores, los Estados partes deberán seguir las directrices generales e incluir los asuntos que no se hubieran tratado en el informe inicial. UN ١١ - لدى إعداد التقارير الدورية الثانية واللاحقة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تتبع المبادئ التوجيهية العامة وأن تدرج فيها أمورا لم يتناولها التقرير اﻷولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد