El Consejo está compuesto por los siguientes órganos: la Secretaría Ejecutiva y el Consejo Técnico, integrado por representantes de todos los ministerios, las instituciones públicas y la sociedad civil. | UN | ومن هيئات المجلس أمانته التنفيذية ومجلس تقني يتألف من ممثلين عن جميع الوزارات والمؤسسات العامة والمجتمع المدني. |
Además, el Consejo Consultivo del Mecanismo Nacional de Supervisión, que reúne a representantes de distintos sectores, incluidas las instituciones públicas y la sociedad civil, todavía tiene que celebrar su primera reunión. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يعقد بعد الاجتماع الأول للمجلس الاستشاري لآلية المراقبة الوطنية الذي يلتئم في إطاره ممثلو قطاعات مختلفة، بما فيها المؤسسات العامة والمجتمع المدني. |
Asimismo, el Comité toma nota de que las mujeres han hecho progresos en lo que concierne a su participación en la vida pública y la sociedad civil. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن المرأة أحرزت تقدما في الحياة العامة والمجتمع المدني. |
Hace tiempo que la Asamblea General y la comunidad internacional han reconocido esta cuestión. | UN | وهذه المسألة تسلم بها الجمعية العامة والمجتمع الدولي منذ زمن بعيد. |
Los poderes públicos y la sociedad civil han tomado conciencia del peligro de la xenofobia y del racismo y de las manifestaciones esporádicas de antisemitismo. | UN | فقد أدرك كل من السلطات العامة والمجتمع المدني خطر رهاب اﻷجانب والعنصرية والمظاهر المتفرقة المعادية للسامية. |
Con este espíritu, la delegación de Eritrea insta a la Asamblea General y a la comunidad internacional a que adopten las medidas que sean necesarias para garantizar que prevalezcan la paz y la seguridad en nuestra región. | UN | وبهذه الروح فإن الوفد الإريتري يناشد الجمعية العامة والمجتمع الدولي لاتخاذ خطوات ضرورية في أوانها لضمان استتباب الأمن والسلام في منطقتنا. |
Debemos seguir procurando que haya interacción entre la Asamblea General y la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | ولنواصل العمل على ضمان التعاون بين الجمعية العامة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Para subsanar este retraso el Gobierno ha creado la Unidad de Seguimiento a los Convenios Internacionales, que depende del Ministerio de Relaciones Exteriores, y el Comité Interinstitucional de Derechos Humanos, compuesto por representantes de instituciones públicas y de la sociedad civil. | UN | ومن أجل التغلب على ذلك التأخير، أنشأت الحكومة وحدة معنية بمتابعة الصكوك الدولية، تابعة لوزارة العلاقات الخارجية، ولجنة مشتركة بين مؤسسات حقوق الإنسان، ومؤلفة من ممثلي المؤسسات العامة والمجتمع المدني. |
f) La vigilancia de la observancia de derechos específicos que se reconocen en el Pacto y la preparación de informes al respecto dirigidos a las autoridades públicas y a la sociedad civil; y | UN | (و) رصد إعمال حقوق محددة معترف بها في العهد، وتقديم تقارير عن ذلك إلى السلطات العامة والمجتمع المدني؛ |
Se están tomando acciones concertadas entre el Estado, las autoridades públicas y la sociedad civil por medio de una estrategia que fue promulgada con programas de acción y políticas que responden a los diversos aspectos y causas de la pobreza. | UN | ويجري الاضطلاع بعمل متضافر من قبل الدولة، والسلطات العامة والمجتمع المدني من خلال استراتيجية تقوم على برامج عمل وسياسات تستجيب لمختلف جوانب وأسباب الفقر. |
En este sentido, el software libre permitía la colaboración institucional entre el Estado, las entidades públicas y la sociedad civil, reduciendo así la duplicación de las adquisiciones y la creación de aplicaciones similares. | UN | ومن ثم، مكنت البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر من التعاون المؤسسي بين الحكومات والمؤسسات العامة والمجتمع المدني، مما أدى إلى الحد من الازدواجية في شراء واستحداث تطبيقات مماثلة. |
2. Un experto analizó algunos elementos clave de la promoción del espíritu empresarial, que podía fomentarse en el ámbito de los gobiernos, las instituciones públicas y la sociedad civil. | UN | 2- وتناول أحد الخبراء بعض العناصر الرئيسية في تعزيز تطوير المشاريع. وقال إن روح تطوير المشاريع يمكن أن تُغرس في الحكومة والمؤسسات العامة والمجتمع المدني. |
ii) El buen gobierno, la administración pública y la sociedad civil; | UN | `2 ' نظام الحكم والإدارة العامة والمجتمع المدني؛ و |
Desarrollar la capacidad de la infraestructura de los sistemas de conocimientos, innovaciones y tecnologías para la administración pública y la sociedad | UN | بناء قدرات البنية التحتية للمعرفة والابتكار والتكنولوجيا من أجل الإدارة العامة والمجتمع |
Al respecto, queremos expresar la esperanza de que la Asamblea General y la comunidad internacional brinden su pleno apoyo para la ejecución de dichas medidas. | UN | ونود هنا أن نعرب عن اﻷمل بأن تقدم الجمعية العامة والمجتمع الدولي دعمهما التام لتنفيذ هذه التدابير. |
Estamos seguros de que la Asamblea General y la comunidad internacional reconocerán esta necesidad, basada en la importancia del apoyo internacional en el período de transición en el proceso de paz. | UN | ونحن واثقون أن الجمعية العامة والمجتمع الدولي سوف يسلمان بتلك الحاجة المبنية على أهمية المساندة الدولية في الفترة الانتقالية التي تمر بها عملية السلام. |
En el marco de los proyectos del PNUD-FMAM se proporciona financiación para fortalecer la capacidad de los sectores públicos y la sociedad civil. | UN | وتوفر مشاريع البرنامج كوكالة منفذة للمرفق التمويل لأنشطة تعزيز القدرات في القطاعات العامة والمجتمع المدني عموما. |
Ello exige la participación de los gobiernos, el sector privado, los proveedores de servicios públicos y la sociedad civil. | UN | ويستدعي ذلك دخول ومشاركة الحكومات والقطاع الخاص ومتعهدي الخدمات العامة والمجتمع المدني. |
El último término, se niega a la Asamblea General y a la comunidad internacional en su totalidad la posibilidad de concebir un cuadro más claro del efecto que tienen las políticas y prácticas de Israel en la población de esos territorios. | UN | وأخيرا، فإن الجمعية العامة والمجتمع الدولي بأسره هما من يُحرَم من فرصة الحصول على صورة أوضح عن الأثر الذي تخلفه سياسات إسرائيل وممارساتها على الناس في هذه الأراضي. |
Si bien la institucionalización de las relaciones entre la Asamblea General y la sociedad civil o las organizaciones no gubernamentales plantea el riesgo, según señaló un participante, de convertir la Asamblea General " en un carnaval " , deberían considerarse mecanismos creativos para la interacción. | UN | وفي الوقت الذي قد يؤدي فيه إضفاء طابع رسمي على العلاقة بين الجمعية العامة والمجتمع المدني/المنظمات غير الحكومية إلى " اتسام الجمعية العامة بسمة الكرنفال " ، كما ذكر أحد المشاركين، فإنه ينبغي توخي آليات خلاقة لتهيئة المشاركة بينهما. |
Para ello, propone coadyuvar al desarrollo de las capacidades públicas y de la sociedad civil a fin de ampliar el acceso de forma equitativa a los servicios sociales básicos y a los mecanismos de protección y seguridad social. | UN | ووفقاً لذلك، يعرض البرنامج تقديم المساعدة من أجل تنمية قدرات السلطات العامة والمجتمع المدني بهدف زيادة فرص الحصول المنصفة على الخدمات الاجتماعية الأساسية وآليات الحماية والضمان الاجتماعي. |
Entre sus actividades se puede contar la vigilancia de la observancia de determinados derechos reconocidos en el Pacto y la presentación de informes al respecto dirigidos a las autoridades públicas y a la sociedad civil, y el examen de las denuncias sobre presuntas violaciones de las normas aplicables en materia de derechos económicos, sociales y culturales dentro del Estado. | UN | ويمكن أن تشمل أنشطتها رصد إعمال حقوق محددة معترف بها في العهد، وتقديم تقارير عن ذلك إلى السلطات العامة والمجتمع المدني، ودراسة الشكاوى المتعلقة بمخالفات مزعومة لمعايير الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية السارية داخل البلد. |
El conjunto de actividades desarrolladas por la Procuraduría Especial de la Mujer durante este período tuvieron un impacto directo e indirecto en instituciones públicas y sociedad civil, desarrollando capacidades de conocimiento y respeto de los derechos de las mujeres. | UN | وقد كان لمجموع الأنشطة التي قام بها مكتب المدعية الخاصة لشؤون المرأة خلال هذه الفترة أثر مباشر وغير مباشر على المؤسسات العامة والمجتمع المدني، حيث أدْت إلى تنمية قدرات لمعرفة حقوق المرأة واحترامها. |
También recomendó que la Secretaría llevara a cabo trabajos complementarios para analizar y delimitar mejor el papel del Estado como propiciador y como usuario de conocimientos y tecnología, a fin de apoyar y estimular la innovación en todos los niveles de la administración pública y en la sociedad en su conjunto. | UN | وكذلك أوصت اللجنة الأمانة العامة بالاضطلاع بأعمال إضافية لزيادة تحليل وتحديد دور الدولة، ممكِّنة ومستخدمة للمعرفة والتكنولوجيا، وذلك لدعم وتشجيع الابتكار في شتى مجالات الإدارة العامة والمجتمع بأسره. |
Este comité, integrado por representantes de los poderes públicos y de la sociedad civil, tropieza con el problema de la falta de medios materiales debida a la grave crisis económica y financiera que atraviesa el país. | UN | وتعاني هذه اللجنة، التي تضم ممثلين عن السلطات العامة والمجتمع المدني على حد سواء، مشكلة نقص الإمكانات المادية جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الخطيرة التي تجتاح البلد. |
El Seminario llegó a la conclusión de que, para hacer frente con éxito a estos retos, había que preparar nuevos modelos de administración pública, que hicieran hincapié en la relación entre administración pública y sociedad civil. | UN | ولمواجهة هذه التحديات بنجاح، رأت الحلقة الدراسية ضرورة وضع نماذج جديدة لﻹدارة العامة، والتأكيد على تعزيز المشاركة بين اﻹدارة العامة والمجتمع المدني. |
El Comité reconoce la importancia de la reunión anual que celebran las autoridades públicas y la comunidad no gubernamental en ocasión del aniversario de la aprobación de la Convención por la Asamblea General. | UN | ٨٦ - وتعتـرف اللجنــة بأهميــة الاجتماع الذي يعقد سنويا بين السلطات العامة والمجتمع غير الحكومي بمناسبة ذكرى اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية. |
Los objetivos que la Asamblea General y de la comunidad internacional en general son de gran importancia y significado para el sector privado. | UN | وتُعد الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها الجمعية العامة والمجتمع الدولي بشكل أوسع ذات أهمية كبيرة للقطاع الخاص. |