ويكيبيديا

    "العامة والمنظمات غير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • públicas y las organizaciones no
        
    • públicas y organizaciones no
        
    • públicos y las organizaciones no
        
    • Pública y las organizaciones no
        
    • públicos y ONG
        
    El ACNUR, en colaboración con las autoridades públicas y las organizaciones no gubernamentales, ha distribuido en todos los pueblos alimentos y semillas. UN وقامت المفوضية، بالتعاون مع السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية، بتوزيع اﻷغذية والبذور على آحاد البلديات.
    En los organismos citados se establece una interacción permanente entre las autoridades públicas y las organizaciones no gubernamentales de hombres y mujeres de Dinamarca. UN وهناك تفاعل مستمر بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية الدولية للمرأة وللرجل، وذلك مثلا في الهيئات المذكورة أعلاه المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En Costa Rica, las entidades públicas y organizaciones no gubernamentales aplicaron el plan nacional sobre la violencia doméstica. UN وفي كوستاريكا، قامت الكيانات العامة والمنظمات غير الحكومية بتنفيذ الخطة الوطنية المتعلقة بالعنف العائلي.
    Para colaborar en los proyectos, se elaboraron distintos modelos y materiales a través de instituciones públicas y organizaciones no gubernamentales. UN وقد أعدت نماذج وأدوات مختلفة من خلال المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية، من أجل مساعدة المشاريع.
    La Comisión y otros departamentos están concluyendo un proyecto de programa de Estado para los derechos humanos y las libertades fundamentales, que es fruto de un esfuerzo constructivo de cooperación entre los poderes públicos y las organizaciones no gubernamentales. UN وتعمل اللجنة وإدارات أخرى حاليا على وضع اللمسات اﻷخيرة في مشروع برنامج الدولة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وهو ثمرة جهد بناء بالتعاون بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    Al planificar, administrar y prestar servicios sociales, los organismos públicos y las organizaciones no gubernamentales deberían facilitar la participación de la mujer en todas las fases de la adopción de decisiones. UN وينبغي أن تُشرك اﻷجهزة العامة والمنظمات غير الحكومية المرأة في جميع مراحل وضع القرارات بشأن التخطيط واﻹدارة وتوفير الخدمات الاجتماعية.
    En las zonas rurales, la OMS, en cooperación con el Instituto de Salud Pública y las organizaciones no gubernamentales, ha adoptado un enfoque más amplio, que incluye la educación pública en cuestiones de higiene. UN وفي المناطق الريفية، تعاونت منظمة الصحة العالمية مع معهد الصحة العامة والمنظمات غير الحكومية في اعتماد نهج أكثر شمولا يشتمل على توعية الجمهور بشأن المبادئ الأولية للصحة والنظافة.
    El taller sirvió como base para establecer vínculos de comunicación entre instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales (ONG) que desarrollan tareas de promoción sobre el acceso y mejoramiento de los servicios de salud. UN وكانت حلقة العمل بمثابة قاعدة لإقامة قنوات اتصال بين المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية التي تعد أنشطة الدعوة المتعلقة بإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية وتحسين نوعيتها.
    Dicha acción debe incluir el refuerzo de las capacidades de las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales para mejorar sus conocimientos de las nuevas formas de participación de las mujeres en la agricultura y otras actividades económicas. UN وتشمل هذه الإجراءات تعزيز قدرة المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية على تحسين معرفتها بتغير أشكال مشاركة المرأة في الزراعة وفي الأنشطة الاقتصادية الأخرى.
    Entre otras actividades, los programas prestan apoyo a las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales que forman a las adolescentes sobre hábitos de vida, salud reproductiva y educación en materia de sexualidad. UN وتشمل البرامج توفير الدعم للمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم التدريب للمراهقات على المهارات الحياتية والصحة الإنجابية والتربية الجنسية.
    61. El Consejo de Coordinación Interdepartamental para combatir la trata de seres humanos dependiente del Gabinete de Ministros de Ucrania apuntaba a racionalizar y coordinar los esfuerzos de las autoridades públicas y las organizaciones no gubernamentales. UN 61- وكان مجلس التنسيق المشترك بين الإدارات والمعني بمكافحة الاتجار بالبشر تحت إشراف مجلس الوزراء في أوكرانيا، يهدف إلى ترشيد وتنسيق الجهود التي تبذلها السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    Con el propósito de alcanzar ese objetivo, se realizan asignaciones anuales con cargo al presupuesto estatal a fin de apoyar los proyectos de las autoridades públicas y las organizaciones no gubernamentales encaminados a prestar asistencia social a las víctimas de la trata de seres humanos, darles protección y reintegrarlas en la sociedad. UN ولمتابعة هذا الهدف اعتُمدت المخصصات سنوياً في ميزانية الدولة لدعم مشاريع السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية، الرامية إلى تقديم المساعدة الاجتماعية لضحايا الاتجار بالبشر وحمايتهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    El ACNUR también ha seguido dedicando considerable atención a las actividades siguientes: los servicios comunitarios, con especial hincapié en los ancianos, los niños y los jóvenes, y las personas gravemente traumatizadas; y las actividades en pequeña escala para la generación de ingresos y el aumento de la capacidad a nivel local de las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales. UN ٣٩ - كما قامت المفوضية بتكريس جهود هامة لﻷنشطة التالية: الخدمات المجتمعية، مع التركيز بوجه خاص على المسنين واﻷطفال والشباب واﻷشخاص المصابين بصدمة شديدة؛ واﻷنشطة الصغيرة المدرة للدخل وبناء القدرات المحلية للمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    Mi país aplica esta política en busca de esa recuperación con la colaboración de todas las instituciones públicas y organizaciones no gubernamentales. UN إن بلدي يطبق هذه السياسة لكي يتسنى بتعاون من جانب جميع المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكوميـــة ذات الصلة تحقيق هذا اﻹبلال.
    En cuanto se relaciona con los arreglos institucionales, existe a nivel federal un consejo nacional de la población, compuesto por representantes de diferentes instituciones públicas y organizaciones no gubernamentales, encargado de formular y ejecutar políticas y programas en materia de población. UN وفيما يخص الترتيبات المؤسسية، يوجد على الصعيد الاتحادي مجلس وطني للسكان يتألف من ممثلين لشتى المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية، وهؤلاء يضطلعون بوضع وتنفيذ السياسات والبرامج في مجال السكان.
    Forman parte de la comisión funcionarios de todos los ministerios interesados en la cuestión, así como representantes de los servicios nacionales, instituciones públicas y organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وثمة مشاركة في هذه اللجنة من قبل كافة الوزارات المعنية، إلى جانب مندوبي الخدمات الوطنية والهيئات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    Así se lo garantizan la Constitución rusa y las leyes federales sobre las garantías básicas de los derechos electorales y el derecho a participar en referendos para los ciudadanos de la Federación de Rusia, sobre partidos políticos, asociaciones públicas y organizaciones no comerciales. UN وهي حقوق يكفلها لها دستور الاتحاد الروسي وقوانينه الاتحادية المتعلقة بالضمانات الأساسية التي تكفل الحقوق الانتخابية والحق في المشاركة في الاستفتاءات لمواطني الاتحاد الروسي، وكذلك القوانين المتعلقة بالأحزاب السياسية والرابطات العامة والمنظمات غير التجارية.
    Al planificar, administrar y prestar servicios sociales, los organismos públicos y las organizaciones no gubernamentales deberán facilitar la participación de la mujer en todas las etapas de la adopción de decisiones. UN وينبغي للمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية أن تشرك المرأة في جميع مراحل عملية صنع القرار في تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوجيهها وتقديمها.
    46. Es necesario reforzar la cooperación entre los organismos públicos y las organizaciones no gubernamentales y la coordinación de sus actividades con miras a su participación en las reuniones de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos. UN ٦٤- ينبغي تعزيز التعاون بين الهيئات العامة والمنظمات غير الحكومية وتنسيق أنشطتها توقعا لمشاركتها في اجتماعات اﻷمم المتحدة المخصصة لحقوق اﻹنسان.
    Si se tienen en cuenta las observaciones y propuestas mencionadas, los organismos públicos y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos podrán llegar a una concepción común de los derechos humanos y se facilitará el éxito de las reuniones sobre la cuestión. UN وان إيلاء الاعتبار للملاحظات والمقترحات السالفة الذكر سوف يسمح للهيئات العامة والمنظمات غير الحكومية التي تعنى بحقوق اﻹنسان بأن تتوصل إلى فهم مشترك لحقوق اﻹنسان وسوف يسهم في نجاح الاجتماعات المعقودة بشأن هذه المسألة.
    En colaboración con el Ministerio de Salud Pública y las organizaciones no gubernamentales, el UNICEF también suministra medicamentos esenciales a los centros de salud y hospitales públicos que dan atención a niños menores de cinco años. UN وبالتعاون مع وزارة الصحة العامة والمنظمات غير الحكومية، توفر اليونيسيف أيضا الأدوية الأساسية للمراكز الصحية وللمستشفيات العامة التي توفر الرعاية للأطفال دون سن الخامسة.
    Coordina también las iniciativas de educación pública de los departamentos gubernamentales, órganos públicos y ONG, incluida la promoción del PPR. UN كما تنسق الجهود التي تبذلها الإدارات الحكومية والهيئات العامة والمنظمات غير الحكومية لتثقيف الجمهور، بما في ذلك تعزيز الخطة البرنامجية لإعادة التأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد