Ni la Asamblea General ni la Comisión de Derechos Humanos han logrado que Israel modifique su actitud ante el Comité. | UN | ولم تفلح لا الجمعية العامة ولا لجنة حقوق اﻹنسان في تغيير موقف اسرائيل من اللجنة. |
Por regla general, ni la Asamblea ni el Consejo pueden crear normas jurídicamente vinculantes para los Estados Miembros. | UN | وكحكم عام لم توكل لا للجمعية العامة ولا لمجلس اﻷمن سلطة وضع القوانين التي تكون ملزمة قانونا للدول اﻷعضاء. |
Tampoco está justificada por razones de interés General ni como prueba de la seriedad y sinceridad de las creencias del objetor de conciencia. | UN | كما أنه لا يمكن تبريرها بالمصلحة العامة ولا كاختبار لجدية وصدق معتقدات المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية. |
Lamentablemente, esos procedimientos se registran como casos de cirugía general y no se reflejan en las estadísticas de prestación de servicios de espaciamiento de los nacimientos. | UN | ولسوء الحظ، هذه الإجراءات مسجلة في إطار الجراحة العامة ولا ترد في إحصاءات تقديم خدمة المباعدة بين الولادات. |
Puesto que la Constitución proclama la igualdad del hombre y la mujer en todos los aspectos, no debe permitirse ninguna discriminación contra la mujer en la vida pública ni en la privada. | UN | واستناداً إلى ما نص عليه الدستور، تكون المرأة مساوية للرجل من جميع الوجوه، ومن ثم ينبغي ألا يكون هناك تمييز ضد المرأة، لا في الحياة العامة ولا في الحياة الخاصة. |
No participa suficientemente en la toma de decisiones públicas, ni en la planificación de las estrategias de desarrollo del país, incluso en aquellas que la afectan directamente. | UN | والمرأة لا تشارك بما فيه الكفاية في اتخاذ القرارات العامة ولا في تخطيط الاستراتيجيات اﻹنمائية للبلد بما في ذلك القرارات والاستراتيجيات التي تؤثر فيها مباشرة. |
La Unión Europea hubiera deseado también que en el proyecto de resolución figurara también una mención del derecho al retorno. Considera que un debate entre los patrocinadores del proyecto y todas las delegaciones interesadas hubiera permitido una evolución del texto, que no refleja ni la evolución de la situación sobre el terreno, ni las recomendaciones generales ni la jurisprudencia de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأضافت قائلة إن الاتحاد الأوروبي كان يفضّل أيضا أن يُذكر حق العودة في مشروع القرار، وأنه يرى أن فتح باب المناقشة بين مقدمي مشروع القرار وبين جميع الوفود المهتمة من شأنه أن يطوّر النص، الذي لا يعكس تطور الأوضاع ميدانيا ولا التوصيات العامة ولا أيضا الأحكام الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
francos. De hecho esa disposición contempla todo atentado contra la moral pública y no se limita al abuso deshonesto de una persona determinada. | UN | وهذا الحكم يتعلق في الواقع بأي انتهاك لﻵداب العامة ولا يقتصر على مجرد حالات الاعتداء بالجنس التي تقع ضد شخص بعينه. |
La secretaría respondió que los ingresos obtenidos mediante cambios de moneda se consignaban en el fondo total de recursos generales y no estaban destinados a un propósito específico. | UN | وأجابت اﻷمانة بأن اﻹيرادات اﻵتية من أسعار صرف العملات تدرج في اﻹيرادات العامة للموارد العامة ولا تستخدم في تحقيق غرض محدد. |
Tampoco está justificada por razones de interés General ni como prueba de la seriedad y sinceridad de las creencias del objetor de conciencia. | UN | كما أنه لا يمكن تبريرها بالمصلحة العامة ولا كاختبار لجدية وصدق معتقدات المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية. |
No obstante, ni la Asamblea General ni el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz han adoptado una decisión al respecto. | UN | غير أنه لم يُتخذ قرار بشأن هذه المسألة لا من جانب الجمعية العامة ولا من جانب اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Ni la Asamblea General ni el Consejo proporcionaron este enfoque sustantivo. | UN | ولم تكن الجمعية العامة ولا المجلس يوفران مثل هذا المحور. |
Citando la segunda oración del Artículo 19 de la Carta y la última oración del artículo 160 del reglamento de la Asamblea General, dice que la aprobación de los proyectos de resolución no menoscaba ni las prerrogativas de la Asamblea General ni el mandato de la Comisión de Cuotas. | UN | واستشهد بالجملة الثانية من المادة ٩١ من الميثاق والجملة اﻷخيرة من المادة ٠٦١ من النظام الداخلي للجمعية، وقال إن اعتماد مشروعي القرارين لا ينال من صلاحيات الجمعية العامة ولا من ولاية لجنة الاشتراكات. |
Aunque International Crisis Group no informa a la Asamblea General ni al Consejo de Seguridad, es un grupo independiente con una excelente reputación de larga data en la comunidad internacional. | UN | وهذا الفريق المعني بالأزمات الدولية هو فريق مستقل ذو سمعة طيبة لدى المجتمع الدولي اكتسبها من أمد بعيد، وإن كان لا يخضع لمساءلة مـن الجمعية العامة ولا مـن مجلس الأمن. |
No debería tratarse el informe anual como una formalidad burocrática por un simple motivo: ni los asuntos de la Asamblea General ni el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales son una formalidad. | UN | وينبغي ألا يعامل التقرير السنوي بوصفه إحدى الشكليات البيروقراطية لسبب واحد بسيط هو أنه لا يعد من الشكليات عمل الجمعية العامة ولا صون السلام والأمن الدوليين. |
Solo se deberán considerar aquellas que reflejan los mandatos de la Asamblea general y no admiten dilación. | UN | وينبغي النظر فقط في الإضافات التي تجسد الولايات الصادرة عن الجمعية العامة ولا يمكن تأخيرها. |
306. Los anexos presentados son de carácter general y no mencionan cantidades. | UN | 306- تتسم المرفقات التي قدمت بطبيعتها العامة ولا تشير إلى كمية المواد. |
Las costumbres invocadas ante los tribunales tradicionales no deben ser contrarias a la ley, la moral pública ni el orden público. | UN | ينبغي ألا تكون الأعراف التي يجري الاحتجاج بها أمام المحاكم التقليدية متعارضة مع القانون ولا مع الأداب العامة ولا مع النظام العام. |
Sin embargo, las tasas de participación de las personas de edad en la fuerza laboral siguen siendo elevadas en los países en desarrollo y, en particular, en los menos adelantados, lo cual parecería indicar que ni las transferencias públicas ni las privadas bastan para proporcionar un apoyo suficiente en la vejez. | UN | بيد أن ارتفاع معدلات مشاركة قوة العمل فيما بين المسنين والتي لا تزال سائدة في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً يدل على عدم كفاية التحويلات العامة ولا الخاصة لتوفير مستوى ملائم من الدعم للمسنين. |
Cuando la incapacidad laboral es causada por accidente, no se exige el cumplimiento de los períodos generales ni especiales señalados anteriormente. | UN | غير أنه إذا كان العجز عن العمل ناجماً عن حادث، لا تنطبق في هذه الحالة لا الفترات العامة ولا الخاصة المشار إليها أعلاه(86). |
Aparte de esta falta de vigilancia, los maestros son parte de la administración pública y no hay motivos para destituirlos por abuso de poder respecto de sus alumnos. | UN | وبالإضافة إلى غياب المراقبة هذا ينتمي المعلمون إلى الخدمة العامة ولا توجد أية أسس تبرر فصلهم بسبب إساءة استعمال سلطتهم مع تلاميذهم. |
Habida cuenta de que las disposiciones de los artículos 122 y 123 forman parte de las disposiciones generales y no contienen ninguna limitación expresa para determinados delitos, son aplicables a todos los delitos mencionados en las Disposiciones Especiales. | UN | ولما كانت أحكام المادتين 122 و 123 تشكل جزءا من الأحكام العامة ولا تتضمن أية قيود صريحة على أفعال إجرامية محددة، فيمكن تطبيقها على جميع الأفعال الإجرامية المدرجة في الأحكام الخاصة. |
A través de ella se confirma que la operación no plantea un riesgo para los trabajadores ni para el público ni afecta desfavorablemente al medio ambiente. | UN | يؤكد الرصد أن العملية لا تشكل خطراً على العمال أو العامة ولا تؤثر بالسلب على البيئة. |
Argumenta que la disposición se abolió porque no servía a ningún interés de bienestar social ni a objetivo comunitario alguno. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن هذا الحكم قد أُبطل لأنه لا يخدم المصلحة العامة ولا يحقق أهداف المجتمع. |