ويكيبيديا

    "العامة يجب أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • General debe
        
    • General deben
        
    • General debería
        
    • pública deben
        
    • público tengan
        
    • General deberían
        
    • General debía
        
    También opinamos que la Asamblea General debe estar en condiciones de formular una serie de recomendaciones en relación con los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN كما نرى أن الجمعية العامة يجب أن تتمكن من صياغة مجموعة من التوصيات المتعلقة بأساليب عمل مجلس اﻷمن.
    Creemos que la Asamblea General debe considerar cuidadosamente si las actividades que apoyan estos proyectos de resolución representan el uso más eficaz de los recursos de las Naciones Unidas en apoyo de esos objetivos. UN وإننا نعتقد بأن الجمعية العامة يجب أن تدرس بعنايــة ما إذا كانت اﻷنشطة التي تدعمها مشاريع القرارات هـــذه تمثــل الاستخدام اﻷكثر فعالية لموارد اﻷمم المتحدة في دعم هذه اﻷهداف.
    , y considera que una disposición de un tratado internacional o una declaración de la Asamblea General debe ser inteligible sin que el lector deba estudiar la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia. UN وترى سويسرا أن كل حكم من معاهدة دولية أو إعلان صادر عن الجمعية العامة يجب أن يكون مفهوما دون أن يتعين على القارئ دراسة قانون الدعوى لمحكمة العدل الدولية.
    Destacando que los programas y las actividades establecidos por la Asamblea General deben respetarse y ejecutarse plenamente, UN وإذ تؤكد أن البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة يجب أن تحترم وأن تنفذ تنفيذا كاملا،
    Todos los miembros saben que en la duodécima Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados se afirmó que la participación de Israel en los trabajos de la Asamblea General debería ceñirse al derecho internacional. UN والملاحظة تتعلق بحقيقة تعرفها الجمعية وهي أن قمة دول حركة عدم الانحياز الثانية عشرة أقرت أن مشاركة إسرائيل في أعمال الجمعية العامة يجب أن تكون منسجمة مع القانون الدولي.
    Las inversiones en la salud pública deben ir acompañadas por inversiones en la seguridad alimentaria. UN فالاستثمارات في الصحة العامة يجب أن تقترن باستثمارات لتحسين الأمن الغذائي.
    En cuarto lugar, la aplicación de las resoluciones y decisiones de la Asamblea General debe ser un objetivo clave en el proceso de revitalización de la Asamblea. UN رابعا، إن تنفيذ قرارات ومقررات الجمعية العامة يجب أن يشكل أحد الأهداف الأساسية لعملية تنشيط الجمعية.
    Asimismo, el proceso de revitalizar la Asamblea General debe continuar. UN كذلك، فإن عملية تنشيط الجمعية العامة يجب أن تستمر.
    Cualquier reforma de la Asamblea General debe incluir la implementación de todas sus resoluciones, lo que evitará la necesidad de repetirlas. UN وأي إصلاح يدخل على عمل الجمعية العامة يجب أن يشمل تطبيق جميع قراراتها، وعند ذلك تنتفي الحاجة إلى تكرارها.
    Por lo tanto, consideramos que el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General debe ser más objetivo, exhaustivo y analítico. UN وعليه، نرى أن تقرير مجلس الأمن المرفوع إلى الجمعية العامة يجب أن يكون وقائعيا وشاملا وتحليليا.
    Seguimos creyendo que el fortalecimiento de la autoridad de la Asamblea General debe ser uno de los componentes esenciales de la reforma de las Naciones Unidas. UN ولا نزال نعتقد أن تدعيم سلطة الجمعية العامة يجب أن يكون من بين العناصر الأساسية لإصلاح الأمم المتحدة.
    Venezuela considera que la Asamblea General debe seguir siendo la tribuna de debate por excelencia de la Organización, conservando su independencia frente a otros órganos. UN فنـزويلا تؤمن بأن الجمعية العامة يجب أن تظل محفل المنظمة الرئيسي للمناقشة، مع الحفاظ على استقلاليتها من الأجهزة الأخرى.
    También he reflexionado sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la opinión pública internacional, llegando al convencimiento de que la Asamblea General debe ser la intérprete de la opinión pública internacional. UN ولقد نظرت أيضا في العلاقة بين اﻷمم المتحدة والرأي العام العالمي، وتوصلت الى الاقتناع بأن الجمعية العامة يجب أن تكون المفسر للرأي العام العالمي.
    Reiteraron también que la participación de Israel en los trabajos de la Asamblea General debe ajustarse al derecho internacional, garantizando de ese modo que las credenciales israelíes no incluyan los territorios ocupados desde 1967, incluido Jerusalén. UN وأكدوا مجددا أن تمثيل إسرائيل في أعمال الجمعية العامة يجب أن يكون متماشيا مع القانون الدولي، بما يضمن أن التمثيل الإسرائيلي لا يغطي الأراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس.
    Destacando que los programas y las actividades establecidos por la Asamblea General deben respetarse y ejecutarse plenamente, UN وإذ تؤكد أن البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة يجب أن تحترم وأن تنفذ تنفيذا كاملا،
    Destacando que los programas y las actividades establecidos por la Asamblea General deben respetarse y ejecutarse plenamente; UN وإذ تشدد على أن البرامج واﻷنشطة التي اعتمدتها الجمعية العامة يجب أن تحترم وتنفذ بالكامل،
    Destacando que los programas y las actividades establecidos por la Asamblea General deben respetarse y ejecutarse plenamente, UN وإذ تشدد على أن البرامج واﻷنشطة التي اعتمدتها الجمعية العامة يجب أن تحترم وتنفذ بالكامل،
    En el período de sesiones en curso de la Asamblea General debería llegarse a la creación de un foro permanente sobre las cuestiones indígenas, lo cual constituiría un notable paso adelante de la comunidad internacional en el plano de la promoción y la protección de los derechos de dichas poblaciones. UN إن الدورة الحالية للجمعية العامة يجب أن تفضي إلى إنشاء محفل دائم يعنى بمسائل السكان الأصليين، مما سيعدّ من جانب المجتمع الدولي خطوة واضحة إلى الأمام على صعيد تعزيز وحماية حقوق هؤلاء السكان.
    Cabe destacar que las actividades de información pública deben realizarse en forma oportuna con objeto de que los gobiernos y la opinión pública en general tengan el más pleno conocimiento posible de ese importante acontecimiento mundial y participen en él plenamente. UN وينبغي التأكيد على أن الأنشطة الاعلامية العامة يجب أن تنفذ في حينها بحيث تضمن تحقيق الوعي على الوجه الأكمل واشراك الحكومات وعامة الجمهور في هذه الأحداث العالمية المهمة.
    29. La garantía de este derecho exige que los órganos policiales, judiciales y otros órganos del poder público tengan prohibido manifestar en público su opinión sobre la culpabilidad de los acusados antes de que recaiga sentencia y, a fortiori, sembrar sospechas de antemano sobre los miembros de un grupo racial o étnico determinado. UN 29- يعني هذا الحق أن سلطات الشرطة والسلطات القضائية وغيرها من السلطات العامة يجب أن تُمنع من التعبير عن آرائها علانيةً فيما يتعلق بذنب المتهم قبل أن تتوصل المحكمة إلى حكمٍ في القضية، بل ويجب منعها من إثارة الشبهات مسبقاً حول أشخاصٍ ينتمون إلى جماعةٍ عرقيةٍ أو إثنيةٍ بعينها.
    Israel cree que los criterios que sirvan de base a la aprobación de resoluciones sobre el Oriente Medio en el presente período de sesiones de la Asamblea General deberían recoger la evolución positiva del proceso de paz y la esperanza que existe de un futuro mejor en la región. UN وتعتقد اسرائيل أن معايير اتخاذ قرارات بشأن الشرق اﻷوسط خلال الدورة الحالية للجمعية العامة يجب أن تعكس التطورات اﻹيجابية في عملية السلام واﻵمال المعقودة على تحقيق مستقبل أفضل في المنطقة.
    Convinieron en que la participación de Israel en la labor de la Asamblea General debía estar acorde con el derecho internacional y en que la participación de Palestina debería reflejar los importantes acontecimientos ocurridos recientemente en el ámbito palestino. UN واتفقوا على أن المشاركة اﻹسرائيلية في أعمال الجمعية العامة يجب أن تكون متسقة مع القانون الدولي وأن المشاركة الفلسطينية ينبغي أن تتجلى فيها التطورات الهامة اﻷخيرة التي حدثت على الساحة الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد