ويكيبيديا

    "العاملة الأجنبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • obra extranjera
        
    • trabajadores extranjeros
        
    • trabajadora extranjera
        
    • trabajo expatriada
        
    • de trabajo extranjera
        
    • trabajo de los inmigrantes
        
    • contratación de
        
    También señaló los problemas que planteaba la mano de obra extranjera en el país. UN وأشارت كذلك إلى أن مسألة القوة العاملة الأجنبية في لبنان تشكل تحدياً.
    Estados que basaron su desarrollo en la mano de obra extranjera hoy la consideran indeseable. UN والبلدان التي كانت تعتمد في تنميتها على الأيدي العاملة الأجنبية تعتبر ذلك الآن أمرا غير مرغوب فيه.
    Mientras que el capital extranjero ha recibido trato preferente, la mano de obra extranjera ha sido objeto, con frecuencia, de discriminación e intolerancia. UN وفي حين يحظى رأس المال الأجنبي بمعاملة تفضيلية، فإن اليد العاملة الأجنبية غالبا ما تواجه التمييز والتعصب.
    Existen en la actualidad 793 licencias de este tipo expedidas con el fin de atraer trabajadores extranjeros a Belarús. UN وحاليا ينخرط 793 شخصا مرخصا له في اجتذاب الأيدي العاملة الأجنبية إلى بيلاروس.
    Décimo segundo: La mujer trabajadora extranjera UN الثاني عشر : المرأة العاملة الأجنبية:
    La política de reemplazar con nacionales una parte de la enorme fuerza de trabajo expatriada ha demostrado ser difícil de aplicar hasta la fecha. UN وقد ثبت حتى اﻵن أن من الصعب تنفيذ سياسة الاستعاضة عن جزء من اليد العاملة اﻷجنبية الكبيرة بيد عاملة وطنية.
    El boom económico que se vivió hasta el año 2008 en esos países aumentó su mano de obra extranjera. UN وأدى الازدهار الاقتصادي الممتد حتى عام 2008 إلى التوسع في القوى العاملة الأجنبية بتلك البلدان.
    También es importante permitir la entrada de mano de obra extranjera cualificada a fin de importar los conocimientos esenciales de los que se carece. UN كما أن من المهم إتاحة حصول اليد العاملة الأجنبية المؤهلة على تصاريح عمل بحيث يمكن استيراد المهارات الأساسية المفتقدة.
    Reglamento de las oficinas de contratación de mano de obra extranjera (mujeres, categoría 4). UN تنظيم عمل مكاتب استقدام اليد العاملة الأجنبية إناث من الفئة الرابعة.
    En el Azerbaiyán, no existen factores que impidan descubrir los inmigrantes que se dedican a la prostitución, y varias disposiciones jurídicas rigen el trabajo de la mano de obra extranjera: UN وفي أذربيجان، لا توجد عوامل تحول دون اكتشاف المهاجرين الذين ينخرطون في حقل البغاء، وثمة أحكام قانونية كثيرة تنظم تشغيل اليد العاملة الأجنبية::
    Singapur es una pequeña ciudad-Estado que depende considerablemente del comercio mundial, y por ello siempre ha acogido la mano de obra extranjera con el fin de aumentar su fuerza de trabajo, que actualmente es de aproximadamente 2,4 millones de personas. UN وسنغافورة، بصفتها مدينة دولية صغرى تعوِّل بشدة على التجارة العالمية، كانت، ولا تزال، ترحب بالقوى العاملة الأجنبية لتعزيز مجموع قوانا العاملة، الذي يناهز الآن 2.4 مليون نسمة.
    Se realizaron entrevistas, basadas en directrices establecidas, a mujeres migrantes procedentes de los cinco países donde se contrataba en el pasado más mano de obra extranjera para trabajar en Alemania oriental y occidental. UN ولقد أجريت مقابلات، تستند إلى مبادئ توجيهية محددة، مع النساء المهاجرات اللائي وفدن من البلدان الخمسة التي قدمت غالبية اليد العاملة الأجنبية التي تم تشغيلها في ألمانيا الغربية والشرقية في الماضي.
    Se ha creado un Departamento de Bienestar, en la jurisdicción de la División de Gestión de la Mano de obra extranjera del Ministerio, y una línea telefónica de emergencia para los empleados domésticos extranjeros que necesiten asistencia. UN وقد أنشئت بشعبة إدارة القوى العاملة الأجنبية بوزارة القوى العاملة إدارة باسم إدارة الرعاية وخط ساخن خاص بعمال المنازل الأجانب لمساعدة هؤلاء العمال عند الحاجة.
    Además, el Centro de Estudios de la Sociedad pide al Gobierno que ofrezca más oportunidades de capacitación a los jóvenes a fin de que puedan conseguir los trabajos creados gracias a las nuevas inversiones en el Sudán, con lo que no se necesitaría mano de obra extranjera. UN ويحث المركز أيضا الحكومة على توسيع فرص التدريب للشباب بما يمكنهم من أخذ حصتهم في فرص العمل التي توجدها الاستثمارات الجديدة في السودان ويغني عن الاستعانة باليد العاملة الأجنبية.
    Esta transición se ha caracterizado por unas elevadas tasas globales de empleo y una contratación de numerosa mano de obra extranjera para atender la demanda de los sectores esenciales que impulsan la economía de San Marino. UN وتميز هذا الانتقال بارتفاع المعدلات العامة للعمالة وتوظيف هام للقوة العاملة الأجنبية لتلبية الطلب على اليد العاملة من القطاعات الرئيسية التي تحرك اقتصاد سان مارينو.
    Se ha creado un Departamento de Bienestar dentro de la División de Gestión de la Mano de obra extranjera del Ministerio y se ha puesto en funcionamiento una línea telefónica gratuita de emergencia para los empleados domésticos extranjeros que necesiten asistencia. UN وتم إنشاء إدارة الرفاه تحت إشراف شعبة إدارة القوى العاملة الأجنبية في وزارة القوى العاملة وخط هاتفي ساخن خاص مجاناً لمتابعة خدم المنازل الأجانب.
    La Ley sobre el empleo de trabajadores extranjeros menciona de forma explícita a los trabajadores domésticos y exige que los empleadores se hagan cargo del seguro médico de estos trabajadores. UN وقانون حماية القوة العاملة الأجنبية يشمل صراحة خدم المنازل ويلزم أصحاب العمل شراء تأمين طبي لهم.
    2. Creación de un organismo encargado de la contratación y colocación de trabajadores extranjeros, calificados y no calificados UN 2 - إنشاء وكالة لتوظيف وتعيين اليد العاملة الأجنبية الماهرة وغير الماهرة
    23. Para acrecer la población activa durante el periodo de escasez de trabajadores, las autoridades públicas liberalizaron la política de empleo de trabajadores extranjeros. UN 23 - وبغية تعزيز القوة العاملة خلال فترة النقص في اليد العاملة، حررت الحكومة سياستها المتعلقة باستخدام اليد العاملة الأجنبية.
    A. En el caso de contratación de una trabajadora extranjera que ya se encuentre en el Iraq UN أولاً- في حالة وجود العاملة الأجنبية داخل العراق
    Se estima que la fuerza de trabajo expatriada representa actualmente un 90% del total de la fuerza de trabajo en los Emiratos Árabes Unidos, un 83% en Qatar, un 82% en Kuwait, 59% en la Arabia Saudita y alrededor de un 60% tanto en Bahrein como en Omán. UN وتشير التقديرات الى أن اليد العاملة اﻷجنبية تمثل حاليا قرابة ٩٠ في المائة من إجمالي اليد العاملة في اﻹمارات العربية المتحدة و ٨٣ في المائة في قطر و ٢٨ في المائة في الكويت و ٥٩ في المائة في المملكة العربية السعودية وحوالي ٦٠ في المائة في كل من البحرين وسلطنة عُمان.
    En efecto, la fuerza de trabajo extranjera fue sustituida en parte por trabajadoras árabes en la esfera de la administración, la educación y el comercio minorista. UN وفي الواقع، حلت العاملات السعوديات جزئيا محل القوى العاملة الأجنبية في مجال الإدارة والتعليم وتجارة التجزئة.
    3) Los Estados, tanto los que promueven la emigración de sus nacionales para que trabajen en el extranjero como los que dependen del trabajo de los inmigrantes, deben apoyar las actividades de sensibilización para que se reconozca el trabajo doméstico como un verdadero trabajo y a los trabajadores domésticos como personas con derechos humanos y laborales fundamentales. UN (3) يجب على الدول - سواء كانت من الدول التي تشجع على هجرة مواطنيها للعمل في الخارج أو من الدول التي تعتمد على القوة العاملة الأجنبية - أن تدعم برامج التوعية التي تعترف بالخدمة المنزلية بوصفها نشاطاً كسائر الأنشطة المهنية وتعتبر أن العاملين في الخدمة المنزلية هم من البشر ويتمتعون بتلك الصفة بجميع الحقوق الأساسية، سواء كانت الحقوق الإنسانية أم الحقوق المتعلقة بالعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد