Condiciones para la eliminación gradual acelerada de los HCFC para las Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | شروط الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
En 2005, se consumieron 6.575 toneladas PAO de halones en países que operan al amparo del artículo 5. | UN | استهلكت الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 عام 2005، مقداره 575 6 طناً بدالة استنفاد الأوزون. |
El artículo 2H abarca el metilbromuro y no contiene instrucciones sobre la eliminación en Partes que operan al amparo del artículo 5 hasta 2015. | UN | وتغطي المادة 2 حاء بروميد الميثيل، ولم تفرض أي تخلص تدريجي في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 حتى عام 2015. |
Condiciones para la eliminación gradual acelerada de los HCFC para las Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | شروط الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
El consumo de las Partes que operan al amparo del artículo 5 para usos controlados se estimó en 9.285 toneladas en 2005. | UN | وقدر استهلاك الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 لأغراض الاستخدامات الخاضعة للرقابة بما يساوي 285 9 طناً في عام 2005. |
Varios representantes opinaron que el estudio debía ampliarse para que incluyera un espectro de Partes que operan al amparo del artículo 5 de distintas regiones. | UN | واقترح العديد من الممثلين توسيع نطاق الدراسة لتشمل طائفة من الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في أقاليم مختلفة. |
ii) apoyado el establecimiento de 140 dependencias del ozono en Partes que operan al amparo del artículo 5; | UN | ' 2` تقديم الدعم لإنشاء 140 وحدة أوزون في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5؛ |
iii) apoyado el establecimiento de reglamentos y leyes en más de 100 Partes que operan al amparo del artículo 5; | UN | ' 3` تقديم الدعم لوضع القواعد والتشريعات في أكثر من 100 طرف من الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5؛ |
Probablemente se mantenga esta producción y exportación hasta que las Partes que operan al amparo del artículo 5 hayan eliminado su consumo. | UN | وقد يستمر هذا الإنتاج والتصدير إلى أن تتخلص الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من استهلاكها. |
Eliminación de CFC en la producción de inhaladores de dosis medidas en Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | التخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
A este respecto, cabe señalar que el artículo 2E abarca el metilcloroformo, en que se instruye la eliminación en las Partes que operan al amparo del artículo 5 en 2015. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الملاحظة بأن المادة 2 هاء تغطي كلوروفورم الميثيل الذي يوجه له تخلص تدريجي محدد من الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في 2015. |
Algunos oradores dijeron que había que prestar apoyo financiero y técnico permanentemente a las Partes que operan al amparo del artículo 5 en otras esferas y pidieron que se mantuviera la labor del Fondo Multilateral por largo tiempo. | UN | وقال عدد من المتحدثين إنه ستظل هناك حاجة إلى تقديم الدعم المالية المالي التقني للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في مجالات أخرى، ودعوا إلى استمرار دور الصندوق المتعدد الأطراف في المدى الطويل. |
Las Partes que operan al amparo del artículo 5 habían tenido éxitos y fallos con los bancos de halones. | UN | وحققت الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 نجاحات وإخفاقات فيما يتعلق بمصارف الهالونات. |
6. Las medidas de control del presente Ajuste para las Partes que operan al amparo del artículo 5 están sujetas a las condiciones siguientes: | UN | 6 - تخضع تدابير الرقابة في هذا التنقيح بالنسبة للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 للشروط التالية: |
2. Para las Partes que operan al amparo del artículo 5, las medidas de control relativas a los HCFC se ajustarán a: | UN | 2 - بالنسبة للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5، تعدل تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى: |
Si las cifras de producción de HCFC se incluyeran en ese cálculo, las reducciones logradas por Partes que operan al amparo del artículo 5 serían del 72%. | UN | وفي حالة إضافة أرقام إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى الحساب أعلاه لمستوى خط أساس تصبح تخفيضات الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 بنسبة 72 في المائة. |
Habrá que eliminar la última parte del consumo de productos químicos en Partes que operan al amparo del artículo 5 a más tardar en 2010 con los nuevos proyectos que se someterán a la aprobación del Fondo durante el próximo año posiblemente. | UN | وسوف يتم تناول الجزء الأخير من استهلاك المواد الكيميائية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 التي يتعين التخلص منها بحلول عام 2010 بواسطة مشاريع جديدة ستقدم للصندوق خلال السنة القادمة أو نحو ذلك. |
En consecuencia, si todos los proyectos aprobados o por aprobar en los próximos dos años se ejecutaran según lo convenido, las Partes que operan al amparo del artículo 5 habrán logrado una reducción del 97% del valor PAO de las sustancias que agotan la capa de ozono respecto de las cuales existen actualmente niveles básicos. | UN | وسوف تكون الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 قد حققت 97 في المائة من الخفض بقيمة دالة استنفاد الأوزون من المواد المستنفدة للأوزون التي يوجد بها خطوط أساس خاصة بها. |
El 3% restante es casi todo metilbromuro, que actualmente las Partes que operan al amparo del artículo 5 están tratando de eliminar con más rapidez que lo establecido en el Protocolo. | UN | والنسبة المتبقية البالغة 3 في المائة هي كلها تقريباً من برومين الميثيل الذي تعالجها حالياً الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 بوتيرة أسرع مما يطلبه البروتوكول. |
i) facilitado la transferencia de tecnologías prácticamente en todos los sectores usuarios, lo que permitió a las Partes que operan al amparo del artículo 5 cumplir las disposiciones de control acordadas; | UN | ' 1` تيسير نقل التكنولوجيات في جميع قطاعات المستخدمين تقريباً لتمكين الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من الامتثال لأحكام الرقابة المتفق عليها، |
El representante del PNUMA dijo que su organización estaba prestando ayuda a Uganda en el marco de su programa de asistencia para el cumplimiento, pero señaló que a menudo surgían problemas, del tipo ya conocido por la mayoría de las Partes que operaban al amparo del artículo 5, respecto de la aplicación de la legislación al equipo que utilizaba SAO y no en la aplicación del sistema de concesión de licencias. | UN | وذكر ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن منظمته تساعد أوغندا بمقتضى برنامجها للمساعدة على الامتثال إلا أنه أشار إلى أن المشكلات تنشأ في كثير من الأحيان فيما يتعلق بتطبيق التشريعات الخاصة بالمعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون وليس بسبب تنفيذ نظام التراخيص من النوع الذي تعمل به معظم الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 التي أضحت الآن على دراية به. |
Las Partes incluidas en el anexo I [o que actúen en virtud del artículo 10] coordinarán la aplicación de las políticas y medidas señaladas en el inciso a) del párrafo 1 supra y colaborarán en el desarrollo de metodologías para evaluar su eficacia. | UN | ]٢- يجب على اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ]أو العاملة بمقتضى المادة ٠١[ أن تنسق تنفيذ السياسات والتدابير المحددة في الفقرة )أ( أعلاه وما تستحدثه من نهوج لتقييم فعاليتها. |
En el segundo caso hipotético se supone que se financiarán reducciones con respecto al nivel de consumo estimado para 2012 para todas las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. | UN | ويفترض السيناريو الثاني تمويل التخفيضات من مستوى الاستهلاك التقديري لعام 2012 في جميع الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5. |
Otro representante instó a los países que no operan al amparo del artículo 5 a que invirtieran más en investigación y desarrollo para identificar alternativas. | UN | وأهاب ممثل آخر بالبلدان غير العاملة بمقتضى المادة 5 أن تزيد من الاستثمار في مجال البحث والتطوير من أجل تحديد البدائل. |