ويكيبيديا

    "العاملة في مجال حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se ocupan de los derechos humanos
        
    • dedicadas a los derechos humanos
        
    • de derechos humanos de
        
    • de defensa de los derechos humanos
        
    • en el ámbito de los derechos humanos
        
    • interesadas en los derechos humanos
        
    • que se ocupaban de los derechos humanos
        
    • encargadas de cuestiones de derechos humanos
        
    • que se ocupan de derechos humanos
        
    • que trabajan en derechos humanos
        
    • que defienden los derechos humanos
        
    Diciembre de 2004 Organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos UN المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان
    Se prestará apoyo igualmente para fomentar las relaciones entre la Comisión Nacional y las organizaciones internacionales e instituciones nacionales extranjeras que se ocupan de los derechos humanos. UN وسيقدم الدعم أيضاً لتطوير العلاقات بين اللجنة الوطنية والمنظمات الدولية والمؤسسات الوطنية الأجنبية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Al mismo tiempo, el Relator Especial continuó su labor de seguimiento y su cooperación con movimientos sociales y ONG dedicadas a los derechos humanos y el desarrollo en todo el mundo y a la promoción del respeto del derecho a la alimentación. UN وفي الوقت نفسه، واصل المقرر الخاص متابعة الحركات الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان والتنمية والعمل معها حول العالم، وفي النهوض باحترام الحق في الغذاء.
    E. La función esencial de las organizaciones de derechos humanos de la sociedad civil. 31 - 37 10 UN هاء - الدور المحوري لمنظمات المجتمع المدني العريقة العاملة في مجال حقوق الإنسان 31-37 11
    Hará todo lo posible para mejorar la cooperación con las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos. UN وذكرت أنها تنتهز كل الفرص لتحسين التعاون مع المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Instó al Congo a que permitiera el acceso a las cárceles de las ONG que trabajaban en el ámbito de los derechos humanos. UN وشجعا الكونغو كذلك على السماح بدخول المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    - Las organizaciones no gubernamentales interesadas en los derechos humanos UN المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان
    69. La delegación indicó que los activistas de derechos humanos y las organizaciones internacionales que se ocupaban de los derechos humanos en la región habían estado operando en un entorno hostil y bajo la vigilancia y presión permanentes de los servicios de seguridad de Transnistria. UN 69- وأفاد الوفد بأن نشطاء حقوق الإنسان والمنظمات الدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان في المنطقة يعملون في بيئة عدائية وتحت رقابة وضغط دائمين من خدمات أمن ترانسنيستريا.
    La Alianza Filipina de Defensores de los Derechos Humanos (PAHRA) y el Grupo de Asistencia Jurídica Gratuita (FLAG) han sido reconocidos como observadores por el Comité, el cual alienta a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de derechos humanos a participar activamente en sus deliberaciones y contribuir a ellas. UN ويتمتع كل من التحالف الفلبيني للمدافعين عن حقوق اﻹنسان، وجماعة المساعدة القانونية المجانية بوضع المراقب في اللجنة، وتشجع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان على الاشتراك بصورة ايجابية في مداولات اللجنة واﻹسهام فيها.
    ii) El fortalecimiento de su apoyo a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y otros grupos que se ocupan de los derechos humanos en Sierra Leona, y la continuación y ampliación de su cooperación con esas entidades, inclusive dentro del marco del Foro Nacional para los Derechos Humanos; UN `2` تعزيز دعمها ومواصلة وزيادة تعاونها مع منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وغيرها من الجماعات العاملة في مجال حقوق الإنسان في سيراليون، بما في ذلك في إطار المحفل الوطني لحقوق الإنسان؛
    Polonia se ha comprometido también a intensificar su colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y otros organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. UN وأعلنت بولندا أيضا التزامها بأن تزيد تعزيز مستوى تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الوكالات التابعة للأمم المتحدة العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    11. Al mismo tiempo, siguió trabajando con las ONG que se ocupan de los derechos humanos y el desarrollo. UN 11- وفي الوقت ذاته، واصل المقرر الخاص عمله مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان والتنمية.
    Para la preparación del siguiente informe periódico, el Comité sugiere que el Estado Parte solicite asistencia técnica a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a otros organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف لدى إعدادها تقريرها الدوري القادم، أن تلتمس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من هيئات أو وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Facilítese información sobre el acceso de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos a los lugares de internamiento. UN ويرجى تقديم معلومات عن الإمكانية المتاحة لآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان لدخول أماكن الاحتجاز.
    Un nuevo proyecto iniciado en enero de 2006 promueve las medidas de fomento de la capacidad de órganos estatales como el Centro Nacional de Derechos Humanos, la Oficina del Defensor del Pueblo y otros organismos oficiales que se ocupan de los derechos humanos. UN وينص مشروع جديد، استهل في كانون الثاني/يناير 2006، على اتخاذ تدابير لبناء قدرات المركز الوطني الحكومي لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم والهيئات الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    139. En virtud de las citadas Leyes Nos. L/013 y L/014, las organizaciones de la sociedad civil dedicadas a los derechos humanos se crean y administran libremente. UN 139- وبموجب القانونين L/013 وL/014 المذكورين آنفا تُنشأ منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان وتُدار بحرية.
    71. El Gobierno debería asegurar también que el presupuesto estatal se distribuyera de modo adecuado entre los sectores principales como la educación, la salud, los servicios sociales, las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley y de garantizar el imperio de la ley y las instituciones dedicadas a los derechos humanos. UN 71- كما ينبغي للحكومة كفالة توزيع ميزانية الدولة بصورة ملائمة بين القطاعات الرئيسية مثل التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية والمؤسسات المعنية بإنفاذ القوانين وفرض سيادة القانون، فضلا عن المؤسسات العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Un buen ejemplo es la reunión que celebran cada semana las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos locales e internacionales convocadas por la Dependencia de derechos humanos de la UNTAET, en una de las cuales el Representante tuvo oportunidad de exponer sus puntos de vista. UN والاجتماع الأسبوعي للمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان الذي تعقده وحدة حقوق الإنسان التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، والذي أتيحت لممثل الأمين العام الإدلاء بكلمة فيه، مثال هام في هذا الصدد.
    Durante su estancia en Nepalgunj la Relatora Especial celebró además amplias consultas con diversas organizaciones no gubernamentales dedicadas a la labor humanitaria y de defensa de los derechos humanos en la región. UN وعقدت المقررة الخاصة في نيبالغونج أيضاً مشاورات مكثفة مع عدد من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان والأنشطة الإنسانية في المنطقة.
    Coopera con organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de los derechos humanos. UN وتتعاون الدائرة مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Asimismo, se consiguió que el Ministerio de Justicia, el Departamento de Derechos Constitucionales de la Presidencia, las organizaciones no gubernamentales interesadas en los derechos humanos y los círculos académicos colaboraran estrechamente por primera vez en calidad de asociados. UN وكان المشروع أيضا أول مناسبة تعمل فيها، في إطار شراكة مباشرة، وزارة العدل والإدارة الرئاسية المعنية بالحقوق الدستورية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان والدوائر الأكاديمية.
    Se indicó que en diciembre de 2008 se había clausurado una de las pocas organizaciones no gubernamentales (ONG) independientes del Irán que se ocupaban de los derechos humanos. UN كما أحاطت علماً بإغلاق إحدى المنظمات غير الحكومية المستقلة القليلة العاملة في مجال حقوق الإنسان في إيران في كانون الأول/ديسمبر 2008(51).
    El Servicio Internacional para los Derechos Humanos desempeñó un papel fundamental en cuanto a posibilitar que las organizaciones no gubernamentales internacionales, regionales y nacionales que se ocupan de derechos humanos (reconocidas o no con carácter consultivo por el Consejo) participaran en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y su proceso preparatorio en Ginebra, Túnez, Costa Rica y Tailandia. UN قامت الخدمة الدولية لحقوق اﻹنسان بدور رئيسي في مساعدة المنظمات غير الحكومية الدولية واﻹقليمية والوطنية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان )سواء كان لها مركز استشاري لدى المجلس أو لم يكن( على المشاركة في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وعملياته التحضيرية في جنيف وتونس وكوستاريكا وتايلند.
    Los contactos con los representantes de la sociedad civil israelí y las ONG que trabajan en derechos humanos dentro de Israel se hicieron por enlace de vídeo o por teléfono. UN وقد جرى الاتصال بممثلي المجتمع المدني الإسرائيلي والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان داخل إسرائيل، إما عن طريق وصلات الفيديو أو عن طريق الهاتف.
    1997: Miembro de un Comité de Enlace entre las ONG que defienden los derechos humanos y Derechos Humanos de Uganda. UN عضو لجنة الاتصال بين المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان ومنظمة حقوق الإنسان في أوغندا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد