ويكيبيديا

    "العاملون في مجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el personal de
        
    • los trabajadores de la
        
    • los profesionales de la
        
    • encargados de la
        
    • que se ocupan de
        
    • los operadores de
        
    • los profesionales del
        
    • agentes de
        
    • dedicadas a
        
    • los encargados de
        
    • que trabajan en la
        
    • el que participa en
        
    Cada vez más, los trabajadores dedicados a actividades de socorro, incluido el personal de las Naciones Unidas, son el blanco de la violencia. UN فقد أصبح العاملون في مجال اﻹغاثة، بمن فيهم موظفو اﻷمم المتحدة، يتعرضون بصورة متزايدة ﻷعمال العنف.
    el personal de las organizaciones de socorro y otros que en forma voluntaria ayudan a las personas necesitadas son objeto de ataques y actos de violencia deliberados. UN ويتعرض العاملون في مجال الإغاثة وآخرون من المتطوعين لمساعدة الشعب إلى هجمات مقصودة وإلى أعمال عنف.
    Expresando profunda preocupación por los efectos profundos y prolongados que tienen los ataques y amenazas contra el personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, UN وإذ تعرب عن القلق العميق إزاء الآثار العميقة والطويلة الأجل للاعتداءات والتهديدات التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها،
    El Comité sugiere que la capacitación en cuestiones de género se amplíe a todos los sectores, incluso el de los trabajadores de la salud. UN ١٥٣ - وتقترح اللجنة تقديم تدريب يولي الاعتبار لنوع الجنس لجميع القطاعات، بما في ذلك العاملون في مجال الرعاية الصحية.
    En general los profesionales de la salud optan por respetar la confidencialidad, no obstante, en casos en que sus creencias religiosas son fuertes en contra del aborto, deciden lo contrario y denuncian ante los Tribunales de Justicia. UN ويختار العاملون في مجال الطب عموما احترام سرية بيانات المريض غير أن هناك حالات، يكون لهم فيها رأي معاكس، نظرا لتحفظهم الديني الشديد بشأن الإجهاض، فيقررون الإبلاغ عن هذه الجريمة أمام المحاكم.
    Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles incluido el personal de asistencia humanitaria, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال الإغاثة الإنسانية،
    Expresando profunda preocupación por los efectos profundos y prolongados que tienen los ataques y amenazas contra el personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار العميقة والطويلة الأجل للاعتداءات والتهديدات التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها،
    el personal de derechos humanos de las Naciones Unidas que ha investigado esa denuncia ha declarado hoy que no ha encontrado pruebas que la sustenten. UN واليوم أعلن العاملون في مجال حقوق اﻹنسان التابعون لﻷمم المتحدة بعد دراسة هذا الادعاء، أنهم لم يعثروا على أدلة تثبت صحة هذا الادعاء.
    el personal de ayuda humanitaria y sus organismos deben respetar los principios de neutralidad y no injerencia, así como los valores culturales, religiosos y otros de la población de los países en que operan. UN ويجب أن يحترم العاملون في مجال حقوق الإنسان وهيئاتهم احترام مبادئ الحياد وعدم التدخل وكذلك القيم الثقافية والدينية والقيم الأخرى للسكان في البلدان التي يعملون بها.
    El Secretario General, en su adición al informe, ha señalado a la atención los ataques contra el personal de asistencia humanitaria. UN إن اﻷمين العام، في ملحق مضاف إلى تقريره، يوجه اﻷنظار إلى الهجمات التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    el personal de las organizaciones de socorro continúa siendo asaltado en Kabul y los problemas de seguridad son, pues, un impedimento grave para el proceso de reconstrucción. UN وما انفك العاملون في مجال المساعدة في كابول يتعرّضون للاعتداء، ولذلك تمثِّل المشاكل الأمنية عائقا خطيرا في مسار عملية إعادة الإعمار.
    Base de datos sobre investigaciones de las violaciones de los derechos humanos: registra y presenta el estado de todas las investigaciones sobre violaciones de los derechos humanos atendidas por el personal de derechos humanos UN قاعدة البيانات المتعلقة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان: تتضمن تسجيلا وعرضا لمجرى جميع التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان ويستخدمها الموظفون العاملون في مجال حقوق الإنسان
    El Comité sugiere que la capacitación en cuestiones de género se amplíe a todos los sectores, incluso el de los trabajadores de la salud. UN ١٥٣ - وتقترح اللجنة تقديم تدريب يولي الاعتبار لنوع الجنس لجميع القطاعات، بما في ذلك العاملون في مجال الرعاية الصحية.
    los trabajadores de la salud necesitan y merecen tratamiento, atención y apoyo. UN يحتاج العاملون في مجال الصحة ويستحقون المعالجة والرعاية والدعم.
    los profesionales de la salud no pueden abandonar Gaza para asistir a conferencias y cursos de formación al objeto de mantenerse al día sobre los últimos avances en sus respectivas especialidades. UN ويمنع العاملون في مجال الصحة من مغادرة غزة لحضور المؤتمرات وفرص التدريب لمواكبة آخر التطورات في مجال عملهم.
    3. Recomienda que los profesionales de la salud tengan en cuenta lo siguiente al recetar benzodiacepinas: UN 3- توصي بأن يراعي العاملون في مجال الرعاية الصحية مايلي عند اصدار وصفة طبية تتضمن البنـزوديازيبينات:
    Proporcionar un sistema de información amplio para uso de los encargados de la formulación de políticas y los agentes económicos que se encargan de las exportaciones. II. Recopilación y cuantificación de medidas no arancelarias UN :: توفير نظام معلوماتي شامل يستعمله واضعو السياسات والفاعلون الاقتصاديون العاملون في مجال التصدير.
    Los defensores de los derechos humanos que se ocupan de los derechos de la mujer necesitan el apoyo de los movimientos en pro de la democracia, los sindicatos y los demás sectores que participan en la pugna por alcanzar derechos sociales y económicos. UN ويحتاج المدافعون عن حقوق الإنسان العاملون في مجال حقوق المرأة إلى دعم حركات الديمقراطية والنقابات والقطاعات الأخرى المنخرطة في النضال من أجل إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Las amenazas e intimidaciones a los operadores de justicia han sido un recurso habitual para evitar el esclarecimiento y sanción de los delitos y violaciones. UN 82 - وما يتعرض له العاملون في مجال العدل من تهديد وترويع هو السبب المعتاد في تجنب الكشف عن غموض الجرائم والانتهاكات والمعاقبة عليها.
    Preocupa asimismo al Comité el insuficiente conocimiento de las disposiciones de la Convención y su Protocolo Facultativo por el público en general, incluso entre los profesionales del derecho, como lo demuestra el limitado uso hecho de ellas por los abogados y la judicatura. UN وأعربت اللجنة كذلك عن قلقها لأن أحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري غير معروفين بما فيه الكفاية لدى عموم الجمهور، بمن فيه العاملون في مجال القانون، كما يتجلى في اللجوء المحدود إليه من جانب المحامين والقضاء.
    Mediante la formación se han perfeccionado los conocimientos y aptitudes profesionales de los agentes de estos servicios. UN ونجح العاملون في مجال الرعاية الصحية المهنية في زيادة معارفهم ومهاراتهم المهنية بفضل التدريب.
    El mandato del nuevo mecanismo prevé la protección específica de las personas dedicadas a la promoción y la protección de los derechos humanos. UN فبموجب ولاية الآلية الجديدة يكون العاملون في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان هم محور تركيز الحماية.
    los encargados de proporcionar asistencia se han convertido en blanco de los ataques de las fuerzas rebeldes. UN وأصبح العاملون في مجال تقديم الإعانة هدفا لهجمات القوات المتمردة.
    En este período, los asociados que trabajan en la protección de menores, sobre todo en el corredor de Afgooye y en Kismayo, han sido víctimas de la hostilidad de las milicias. UN وأثناء هذه الفترة، تعرض الشركاء العاملون في مجال حماية الأطفال، ولا سيما في ممر أفغويي وكيسمايو، لاعتداءات الميليشيا.
    2. Expresa su profundo agradecimiento al personal de las Naciones Unidas incluido el que participa en operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz, y el personal de contratación local, por la labor que realizan para contribuir a lograr la paz y la seguridad y aliviar el sufrimiento de los pueblos que viven en zonas de conflicto; UN ٢ - تعرب عن بالغ تقديرها لموظفي اﻷمم المتحدة، بمن فيهم العاملون في مجال عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية والموظفون المعينين محليا، لما بذلوه من جهود للمساهمة في تحقيق السلام واﻷمن وللتخفيف من معاناة اﻷشخاص الذين يعيشون في مناطق الصراعات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد