ويكيبيديا

    "العاملين في مجال الإغاثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del personal de socorro
        
    • los trabajadores de socorro
        
    • los trabajadores humanitarios
        
    • el personal de socorro
        
    • quienes trabajan en el socorro
        
    • trabajadores de asistencia humanitaria
        
    Al parecer, el emblema protector de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, así como la bandera de las Naciones Unidas, que representan la imparcialidad del personal de socorro, ofrecen menos protección que nunca. UN ويبدو أن الشعار الحمائي للصليب الأحمر الدولي وكذلك للهلال الأحمر وعلم الأمم المتحدة اللذين يعبران عن حياد العاملين في مجال الإغاثة باتا يوفران حماية أقل من أي وقت مضى.
    11. Invita a todas las partes a que garanticen el acceso seguro y sin restricciones del personal de socorro a todos los que lo necesitan y recuerda que las partes también tienen que proporcionar garantías para la seguridad, protección y libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado de socorro humanitario; UN 11 - يناشد جميع الأطراف كفالة وصول العاملين في مجال الإغاثة إلى كل من يحتاج إلى تلك الإغاثة على نحو آمن ودون إعاقة، ويذكر بأنه يجب أيضا على جميع الأطراف توفير الضمانات لسلامة وأمن وحرية انتقال موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال الإغاثة الإنسانية المرتبطين بالأمم المتحدة؛
    Los movimientos rebeldes también obstaculizaron cada vez más durante el mes de mayo las actividades del personal de socorro y de la Misión de la Unidad Africana. UN كما اتسمت تصرفات حركات المتمردين بصورة متزايدة بطابع التعويق ضد العاملين في مجال الإغاثة وبعثة الاتحاد الأفريقي في شهر أيار/مايو.
    Los bombardeos y los combates esporádicos en Malange y Kuito durante este período provocaron la cancelación de algunos vuelos de socorro a estas ciudades y la evacuación temporal de Kuito de los trabajadores de socorro. UN وأدى القصف ونشوب القتال من جديد في ملانغي وكويتو خلال هذه الفترة إلى إلغاء رحلات اﻹغاثة الجوية إلى هاتين المدينتين والى إجلاء العاملين في مجال اﻹغاثة مؤقتا من كويتو.
    los trabajadores de socorro deben estar en condiciones de viajar y permanecer con la población que retorna para ayudar en las etapas iniciales de la rehabilitación, lo cual requiere períodos de contrato relativamente más prolongados. UN وينبغي أن يكون بمقدور العاملين في مجال اﻹغاثة العودة للبقاء مع السكان العائدين لمساعدتهم في المراحل اﻷولى من إعادة التأهيل، وذلك يتطلب فترات تعاقد طويلة نسبيا.
    Los beligerantes impiden a los trabajadores humanitarios cruzar sus zonas de control respectivas. UN هذا ويقوم كل طرف من الأطراف المتحاربة بمنع العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية من عبور المنطقة الخاضعة لسيطرته.
    Las amenazas contra el personal de socorro y de mantenimiento de la paz limitan aún más la capacidad de las organizaciones humanitarias de velar por la prestación de la asistencia a las poblaciones vulnerables. UN كما أن التهديدات الموجهة إلى العاملين في مجال الإغاثة وفي عمليات حفظ السلام تحد كثيرا من قدرة المنظمات الإنسانية على كفالة توصيل المساعدات إلى السكان المستضعفين.
    En este último caso, las propias operaciones humanitarias pueden politizarse y poner en peligro la imparcialidad de la asistencia y la seguridad de quienes trabajan en el socorro humanitario. UN فإذا صح الاحتمال اﻷخير، فقد تصبح العمليات اﻹنسانية نفسها مُسيﱢسة، مما يهدد حياد المعونة وسلامة العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Los Estados tienen derecho a regular la entrada y la circulación del personal, los bienes y el equipo de socorro, pero también deben cumplir su obligación de permitir y facilitar el tránsito rápido y sin trabas del socorro humanitario y permitir la libertad de circulación del personal de socorro humanitario autorizado necesario para el desempeño de sus funciones. UN وفي حين يحق للدول تنظيم مسألة دخول وحركة العاملين في مجال الإغاثة وسلع ومعدات الإغاثة، فإنه يتعين عليها أيضاً الامتثال لالتزامها بالسماح بمرور الإغاثة الإنسانية بسرعة ودون إعاقة وتيسيره، والسماح للموظفين المأذونين المعنيين بالإغاثة الإنسانية بحرية الحركة اللازمة لممارسة مهامهم.
    El orador está de acuerdo con el Relator Especial en que el objetivo del proyecto de artículo 14 bis es crear una obligación de comportamiento, que deje al Estado afectado margen de apreciación para decidir qué medidas tiene que adoptar para garantizar la seguridad del personal de socorro, siempre que ejerza la debida diligencia en circunstancias difíciles e impredecibles. UN وأشار إلى أنه يتفق مع المقرر الخاص على أن الهدف من مشروع المادة 14 مكرراً هو فرض الالتزام ببذل العناية وإعطاء الدولة المتأثِّرة سلطة تقديرية في تحديد التدابير التي يلزم أن تعتمدها لضمان سلامة العاملين في مجال الإغاثة ما دامت تمارس العناية الواجبة في ظروف صعبة ومفاجئة.
    11. Invita a todas las partes a que garanticen el acceso seguro y sin restricciones del personal de socorro a todos los que lo necesiten y recuerda que las partes también deben proporcionar garantías de seguridad, protección y libertad de circulación al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado de socorro humanitario; UN 11 - يناشد جميع الأطراف كفالة وصول العاملين في مجال الإغاثة إلى كل من يحتاج إلى تلك الإغاثة على نحو آمن ودون إعاقة، ويذكر بأنه يجب أيضا على جميع الأطراف توفير الضمانات لسلامة وأمن وحرية انتقال موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال الإغاثة الإنسانية المرتبطين بالأمم المتحدة؛
    :: Celebración de 1.200 reuniones (60 por oficial por año) en 30 zonas con la comunidad humanitaria, los gobiernos donantes, la prensa y las autoridades locales para identificar y atender los problemas de acceso y las necesidades humanitarias, incluidas la protección del personal de socorro y los civiles UN :: عقد 200 1 اجتماع (60 اجتماعا لكل موظف سنويا) في 30 منطقة في مجتمعات العمل الإنساني والحكومات المانحة والصحافة والسلطات المحلية لإبراز ومعالجة المسائل المتعلقة بإمكانية الوصول إلى المنتفعين والاحتياجات الإنسانية بما في ذلك حماية العاملين في مجال الإغاثة والمدنيين
    :: 1.200 reuniones (60 por oficial por año) celebradas en 30 zonas con la comunidad humanitaria, los gobiernos donantes, la prensa y las autoridades locales para señalar y paliar los problemas de acceso y las necesidades humanitarias, incluida la protección del personal de socorro y los civiles UN :: عقد 200 1 اجتماع (60 اجتماعا لكل موظف سنويا) في 30 منطقة مع أوساط العمل الإنساني والحكومات المانحة والصحافة والسلطات المحلية لإبراز ومعالجة المسائل المتعلقة بإمكانية الوصول إلى المنتفعين والاحتياجات الإنسانية، بما في ذلك حماية العاملين في مجال الإغاثة والمدنيين
    1.200 reuniones (60 por oficial por año) en 30 zonas con la comunidad humanitaria, los gobiernos donantes, la prensa y las autoridades locales para señalar y paliar los problemas de acceso y las necesidades humanitarias, incluida la protección del personal de socorro y los civiles UN عقد 200 1 اجتماع (60 اجتماعا لكل موظف سنويا) في 30 منطقة مع أوساط العمل الإنساني والحكومات المانحة والصحافة والسلطات المحلية لإبراز ومعالجة المسائل المتعلقة بإمكانية الوصول إلى المنتفعين والاحتياجات الإنسانية، بما في ذلك حماية العاملين في مجال الإغاثة والمدنيين
    1.200 reuniones (60 por funcionario por año) en 30 zonas con las organizaciones humanitarias, los gobiernos donantes, la prensa y las autoridades locales para identificar y resolver problemas de acceso y atender necesidades humanitarias, incluida la protección del personal de socorro y la población civil UN عقد 1200 اجتماع (60 اجتماعا سنويا لكل موظف) في 30 منطقة مع أوساط العمل الإنساني والحكومات المانحة والصحافة والسلطات المحلية لتسليط الضوء على المسائل المتعلقة بإمكانية الوصول إلى المستفيدين والاحتياجات الإنسانية ومعالجتها بما في ذلك حماية العاملين في مجال الإغاثة والمدنيين
    34. A raíz de los ataques contra las fuerzas de la ONUSOM II el 5 de junio, casi todos los trabajadores de socorro internacionales en Mogadishu tuvieron que ser trasladados temporalmente a Nairobi. UN ٣٤ - وعقب الهجمات ضد قوات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في ٥ حزيران/يونيه، نُقل جميع العاملين في مجال اﻹغاثة الدولية تقريبا من مقديشيو الى نيروبي بصورة مؤقتة.
    La situación de seguridad ha minado la capacidad de los trabajadores humanitarios para asistir a la población necesitada. UN فالوضع الأمني يعوق قدرات العاملين في مجال الإغاثة على تقديم المساعدة إلى السكان المحتاجين.
    También se les insta a garantizar la seguridad de los trabajadores humanitarios, a fin de que sea posible prestar asistencia imparcial con seguridad, incluso en el transcurso de las hostilidades. UN وهي مدعوة أيضاً جميعها إلى ضمان أمن العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية، لكي تتمكن الجهات المحايدة من توصيل المساعدات بأمان حتى في خضم الأعمال القتالية.
    Hemos constatado un aumento sin precedentes de los ataques contra el personal de socorro y del número de víctimas, y en varios países las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales se han visto obligadas a suspender sus operaciones. UN لقد شهدنا زيادة غير مسبوقة في الهجمات على العاملين في مجال الإغاثة وفي عدد الخسائر، كما أُجبرت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تعليق عملياتها في بلدان مختلفة.
    En este último caso, las propias operaciones humanitarias pueden politizarse y poner en peligro la imparcialidad de la asistencia y la seguridad de quienes trabajan en el socorro humanitario. UN فإذا صح الاحتمال اﻷخير، فقد تصبح العمليات اﻹنسانية نفسها مُسيﱢسة، مما يهدد حياد المعونة وسلامة العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Los ataques contra trabajadores de asistencia humanitaria se han intensificado. UN 51 - وقد ارتفع عدد العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية الذين تستهدفهم الاعتداءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد