ويكيبيديا

    "العاملين في مجال المساعدة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el personal humanitario
        
    • del personal humanitario
        
    • al personal humanitario
        
    • el personal de asistencia humanitaria
        
    • de los trabajadores humanitarios
        
    • del personal de asistencia humanitaria
        
    • trabajadores de asistencia humanitaria
        
    • a los trabajadores humanitarios
        
    • los trabajadores de las organizaciones humanitarias
        
    • los trabajadores que prestan asistencia humanitaria
        
    • de personal humanitario
        
    • los agentes humanitarios
        
    • de trabajadores de socorro
        
    • que los trabajadores humanitarios
        
    • personal que presta asistencia humanitaria
        
    Mi delegación observa con preocupación la trágica pérdida de vidas entre el personal humanitario en el cumplimiento de su trabajo al servicio de la comunidad internacional. UN يلاحظ وفدي وبقلق بالغ الخسارة المؤسفة في أرواح العاملين في مجال المساعدة الإنسانية خلال خدمتهم المجتمع الدولي.
    Ahora debe darse alta prioridad a la protección de los civiles y a la seguridad y protección del personal humanitario. UN ويجب الآن إعطاء أولوية عالية لحماية المدنيين وسلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأمنهم.
    Indonesia quisiera rendir homenaje al personal humanitario por su dedicación y sus sacrificios. UN وتود إندونيسيا أن تشيد بتفاني وتضحيات العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    La misión informó al Gobernador de que el personal de asistencia humanitaria en Darfur seguía enfrentando trabas y le dijo que esperaba que permitiera que la labor humanitaria prosiguiera sin impedimentos. UN وأبلغت البعثة الوالي بأن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية ما زالوا يواجهون العوائق، وأنها تتوقع منه ترك الأعمال الإنسانية تسير دون عوائق.
    Exhorto a las autoridades a velar por la seguridad de los trabajadores humanitarios y a poner en libertad a los que se encuentran detenidos. UN وإنني أناشد السلطات كفالة سلامة وأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والإفراج عن المحتجزين منهم.
    En el proyecto de resolución se destaca, en particular, la necesidad de fortalecer el marco normativo de la seguridad y protección del personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas. UN ويبرز مشروع القرار، بوجه خاص، ضرورة تعزيز الإطار المعياري اللازم لسلامة وحماية العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة.
    Se exhorta a los líderes somalíes a que garanticen la seguridad de los trabajadores de asistencia humanitaria. UN ويهيب التقرير بالقادة الصوماليين أن يكفلوا سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    También se denunció la supuesta participación de elementos del Ejército Nacional del Chad e individuos vestidos de uniformes militares de dicho Ejército en los ataques contra el personal humanitario. UN وكانت هناك أيضا تقارير تزعم ضلوع عناصر من الجيش الوطني وأفراد يرتدون زي الجيش الوطني في الهجمات التي شنت ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    Acceso humanitario seguro, oportuno y sin trabas y seguridad para el personal humanitario: UN وصول المساعدات الإنسانية على نحو آمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق، وسلامة وأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية:
    De hecho, el personal humanitario y los grupos a los que procura asistir han pasado a ser blanco de los conflictos, y la bandera de las Naciones Unidas ya no les garantiza protección. UN وبات من الواضح تماما أن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والمستفيدين من المساعدة التي يحاولون تقديمهما إليهم قد أصبحوا مستهدفين وأن شعار الأمم المتحدة لم يعد يوفر لهم الحماية.
    La cuestión de la seguridad del personal humanitario y la protección del personal de las Naciones Unidas atrae cada vez más la atención. UN إن مسألة سلامة وأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وحماية العاملين في الأمم المتحدة من الأمور التي تسترعي انتباها متزايدا.
    Las condiciones de seguridad siguen menoscabando gravemente la capacidad del personal humanitario para distribuir la ayuda. UN ومازالت الحالة الأمنية تقوض بشكل خطير قدرة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية على تقديم المساعدة.
    Asimismo, el SLA no ha cumplido sus promesas de garantizar libertad de circulación al personal humanitario. UN وبالمثل، لم يف الجيش الشعبي لتحرير السودان بوعوده بكفالة حرية تنقل الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    La inseguridad ha obligado al personal humanitario a aplicar medidas de seguridad más rigurosas y restrictivas. UN وأجبرت أوضاع انعدام الأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية على تطبيق تدابير أمنية أكثر صرامة وتقييدا.
    Sin embargo, la situación cambió en 2010, cuando se registró una disminución significativa del número de incidentes de seguridad y de ataques contra el personal de asistencia humanitaria. UN 40 - لكن هذا الوضع تغيَّر في عام 2010، حيث وقع انخفاض ملحوظ في عدد الحوادث الأمنية والهجمات ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    El reciente aumento de los actos de violencia perpetrados contra el personal de asistencia humanitaria en el norte de Uganda y en la zona vecina del sur del Sudán representa un riesgo para las operaciones humanitarias que tanto se necesitan en la región y pone más agudamente de relieve la necesidad de que todas las partes se comprometan a trabajar en esta cuestión. UN وتزايد أعمال العنف ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية في شمال أوغندا وجنوب السودان المجاور له يعرض للخطر العمليات الإنسانية في المنطقة التي تمس الحاجة إليها، ويزيد من تأكيد ضرورة مشاركة جميع الأطراف على نحو أكبر في هذا الشأن.
    Seguridad de los trabajadores humanitarios UN سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية
    Seguridad de los trabajadores humanitarios UN سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية
    Los cierres indiscriminados impuestos por Israel dificultan el acceso del personal de asistencia humanitaria a los territorios ocupados, paralizan las actividades comerciales y provocan la pérdida de miles de puestos de trabajo. UN إن عمليات الإغلاق العشوائية التي تفرضها إسرائيل تعرقل دخول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى الأراضي المحتلة، وتوقف النشاط التجاري وتؤدي إلى خسارة آلاف الوظائف.
    Exhorto a Israel a que permita que la población reciba suministros previsibles, garantice el acceso del personal de asistencia humanitaria y facilite la reanudación de los proyectos de las Naciones Unidas que se han suspendido. UN وأدعو إسرائيل إلى السماح بوصول إمدادات كافية ويمكن التنبؤ بها إلى السكان وضمان وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وإلى تيسير مشاريع الأمم المتحدة المتوقفة.
    v) Investigar rigurosamente los atentados violentos contra trabajadores de asistencia humanitaria y enjuiciar a sus autores; UN ' 5` التحقيق في الهجمات العنيفة التي شُنت ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية ومحاكمة مرتكبيها بصرامة؛
    Es imperativo que los talibanes cesen de hostigar a los trabajadores humanitarios y que se comprometan firmemente a respetar los requisitos operacionales humanitarios antes descritos. UN ويتحتم على طالبان أن تتوقف عن مضايقة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأن تلتزم التزاما دقيقا بالمتطلبات التشغيلية الإنسانية الوارد وصفها أعلاه.
    El Plan se centra en el mejoramiento de la capacidad de los principales funcionarios interesados, como los trabajadores de las organizaciones humanitarias y las fuerzas de seguridad, y en el fortalecimiento de los servicios para las mujeres y niños víctimas de abusos. UN وتركز الخطة على بناء القدرة لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين من مثل العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وقوات الأمن، وعلى تعزيز تقديم الخدمات إلى من أُسيئ معاملته من الإناث والأطفال.
    La amenaza de secuestros de personal humanitario en Somalia sigue siendo grande. UN ولا تزال مخاطر اختطاف العاملين في مجال المساعدة الإنسانية في الصومال كبيرة.
    4.1.1 No se sabe de incidentes en que se haya restringido el acceso de los agentes humanitarios a la población necesitada, especialmente al noroeste y al sudoeste del país UN 4-1-1 عدم الإبلاغ عن حوادث بشأن إعاقة وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى السكان المعوزين، ولاسيما في الجزئين الشمالي الغربي والجنوبي الغربي من البلد
    l) Poner fin inmediatamente al secuestro y asesinato de trabajadores de socorro a manos de los grupos armados; UN (ل) التوقف فوراً عن اختطاف العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وقتلهم، على أيدي الجماعات المسلحة؛
    10. Pide que los trabajadores humanitarios y los observadores de derechos humanos tengan acceso inmediato, completo, en condiciones de seguridad y sin trabas a todos los campamentos de reagrupación, y pide que las personas internadas tengan acceso a sus medios de vida fuera de esos campamentos; UN 10 - يدعو إلى تمكين العاملين في مجال المساعدة الإنسانية ومراقبي حقوق الإنسان فورا وبالكامل من الوصول إلى كل مخيمات التجميع في ظروف آمنة ودون عوائق، ويدعو إلى تمكين المقيمين فيها من الوصول إلى موارد رزقهم الموجودة خارج المخيمات؛
    En segundo lugar, también deseamos reiterar que es indispensable garantizar un acceso pleno del personal que presta asistencia humanitaria a las víctimas de los desastres humanitarios en las zonas afectadas. UN ثانيا، نود أن نؤكد مجددا على الضرورة الحيوية لضمان حرية الوصول التام لﻷفراد العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا الكوارث اﻹنسانية في المناطق المتضررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد