ويكيبيديا

    "العاملين في وسائط الإعلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • profesionales de los medios de comunicación
        
    • profesionales de los medios de información
        
    • personal de los medios de comunicación
        
    • trabajadores de los medios de comunicación
        
    • personal de los medios de difusión
        
    • personal de los medios de información
        
    • miembros de los medios de comunicación
        
    • los trabajadores de los medios de difusión
        
    • los profesionales de los medios
        
    • miembros de los medios de información
        
    • profesionales de los medios de difusión
        
    • los trabajadores de los medios de información
        
    • que trabajan en los medios de difusión
        
    • periodistas
        
    Salvo por lo que respecta a la formación, se deben mejorar las condiciones de trabajo de los profesionales de los medios de comunicación. UN وفيما عدا التأهيل والتدريب، يجب تحسين ظروف عمل العاملين في وسائط الإعلام.
    A partir de ahí, la responsabilidad del mantenimiento de la libertad de información, opinión y publicidad recae en los profesionales de los medios de comunicación. UN وعندئذ يقع العبء على العاملين في وسائط الإعلام أنفسهم فيما يتعلق بالمحافظة على حرية المعلومات والرأي والدعاية.
    La Comisión hizo varias recomendaciones de carácter administrativo y legislativo encaminadas a mejorar el entorno de trabajo de los profesionales de los medios de comunicación. UN وقدّمت اللجنة توصيات إدارية وتشريعية عديدة غرضها تحسين بيئة عمل العاملين في وسائط الإعلام.
    También preguntó qué impacto había tenido la Ley sobre los profesionales de los medios de información en esos medios. UN وتساءلت فرنسا أيضاً عن أثر قانون العاملين في وسائط الإعلام على الإعلام.
    Formación del personal de los medios de comunicación en los derechos de la mujer; UN تدريب العاملين في وسائط الإعلام على حقوق للمرأة؛
    Otras organizaciones también incluyen en sus cifras a trabajadores de los medios de comunicación como operadores de cámaras y otros tipos de asistentes. UN وتشمل الأرقام التي تنشرها منظمات أخرى أيضاً العاملين في وسائط الإعلام كمشغلي الكاميرات وغيرهم من المساعدين.
    i) El papel de los profesionales de los medios de comunicación y los periodistas en la promoción y protección de los derechos humanos; UN دور العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    i) Los instrumentos y las normas internacionales, regionales y nacionales relativos a la libertad de expresión y la seguridad de los profesionales de los medios de comunicación y los periodistas; UN الصكوك والمعايير الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة بحرية التعبير وسلامة العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين؛
    ii) Los mecanismos y los procedimientos internacionales, regionales y nacionales relativos a la libertad de expresión y la seguridad de los profesionales de los medios de comunicación y los periodistas; UN الآليات والإجراءات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة بحرية التعبير وسلامة العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين؛
    20) Coordine sesiones de formación en materia de derechos humanos y de lucha contra la discriminación y la intolerancia dirigidas a los profesionales de los medios de comunicación; y UN 20- تنظيم دورات تدريبية لصالح العاملين في وسائط الإعلام في مجال حقوق الإنسان ومكافحة التمييز والتعصب؛
    En Tayikistán, la UNESCO ha proporcionado capacitación para profesionales de los medios de comunicación en relación con los objetivos de la iniciativa Educación para Todos con el fin de sensibilizar al público sobre la importancia de esa iniciativa. UN وفي طاجيكستان، أتاحت اليونسكو التدريب للموظفين الفنيين العاملين في وسائط الإعلام على أهداف توفير التعليم للجميع بغية توعية الجمهور بأهمية توفير التعليم للجميع.
    Los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación se enfrentan a persecuciones y ataques, y resulta difícil obtener información independiente y fiable, que es fundamental para la sociedad en esas situaciones. UN ويواجه الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام اضطهاداً واعتداءات، ويكون من الصعب الحصول على معلومات مستقلة وموثوقة، وهو أمر جوهري بالنسبة للمجتمع في هذه الحالات.
    Durante el período que se examina, el centro de recursos recibió a más de 1.000 visitantes, en su mayoría funcionarios gubernamentales, estudiantes, investigadores, profesionales de los medios de comunicación y dirigentes de la sociedad civil. UN وأثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، سجل مركز الموارد ما يزيد عن 000 1 زائر معظمهم من المسؤولين الحكوميين والطلاب والباحثين والمهنيين العاملين في وسائط الإعلام وقادة المجتمع المدني.
    Dichos programas, incluidos los programas de protección de testigos, deben funcionar de manera eficaz y diligente, y no deben utilizarse para restringir indebidamente el trabajo de los periodistas y otros profesionales de los medios de información. UN ويجب أن تنفذ هذه البرامج بكفاءة، بما في ذلك برامج حماية الشهود، وأن تقوم على الاستجابة السريعة، وينبغي ألا تستخدم بطريقة تُقيِّدُ عمل الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام دون موجب.
    71. Las buenas prácticas descritas en el presente informe incluyen elementos fundamentales para crear un entorno seguro y propicio en el que los periodistas y otros profesionales de los medios de información puedan realizar su trabajo sin obstáculos. UN 71- وتشمل الممارسات الجيدة التي يرد بيانها في هذا التقرير العناصر الرئيسية لوضع إطار يساعد على توفير بيئة آمنة ومؤاتية يؤدي فيها الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام عملهم دون عوائق.
    Profundamente preocupada porque siguen ocurriendo violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión, incluso ataques dirigidos contra periodistas y asesinatos de periodistas y de trabajadores de los medios de información, y subrayando la necesidad de asegurar mayor protección para todos los profesionales de los medios de información y para las fuentes periodísticas, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار حدوث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك اعتداءات على صحفيين وإعلاميين وقتلهم، وإذ تؤكد ضرورة ضمان قدر أكبر من الحماية لجميع العاملين في وسائط الإعلام وللمصادر الصحفية،
    En Argelia, las mujeres constituyen más del 50% del personal de los medios de comunicación impresos, tanto oficiales como privados. UN وفي الجزائر، تمثل المرأة أكثر من نصف الموظفين العاملين في وسائط الإعلام المطبوعة، بما في ذلك المنشورات الخاصة والمملوكة للدولة.
    Según declaraciones de la Unión de periodistas de Ucrania, no tienen precedentes las violaciones de los derechos de los trabajadores de los medios de comunicación cometidas durante los " acontecimientos revolucionarios " . UN وأعلن اتحاد الصحفيين أن مثل تلك الانتهاكات لحقوق العاملين في وسائط الإعلام خلال ' ' أحداث الثورة``لم يسبق له مثيل.
    El EIIL continuó sus ataques contra el personal de los medios de difusión. UN ٢٧ - ولا يزال التنظيم يستهدف العاملين في وسائط الإعلام.
    Algunos participantes dijeron que en el cursillo se había formado una red del personal de los medios de información indígenas, que se utilizaría como base para la cooperación futura. UN وقال بعض المشاركين إنه تم إنشاء شبكة من العاملين في وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين أثناء حلقة العمل وأنه ينبغي استخدامها كأساس للتعاون في المستقبل.
    A pesar de que Nigeria cuenta con leyes contra la difamación y las calumnias, es muy poco habitual que el Gobierno las aplique contra miembros de los medios de comunicación. UN وعلى الرغم من أن نيجيريا لها قوانين لمكافحة القذف وتشويه السمعة فإن الحكومة قليلاً ما تطبِّق هذه القوانين ضد العاملين في وسائط الإعلام.
    los trabajadores de los medios de difusión también reciben capacitación en materia de cuestiones de género, para promover la igualdad de género en la presentación de las noticias. UN ويجري أيضا تدريب العاملين في وسائط الإعلام بشأن قضايا نوع الجنس بغية تعزيز المساواة بين الجنسين في تغطية الأنباء.
    Tras el control, las personas que necesiten acreditación como miembros de los medios de información deberán dirigirse a la tienda de acreditación para los medios de información. UN وبعد عملية التفتيش، بجب على العاملين في وسائط الإعلام الذين يحتاجون إلى الاعتماد التوجه إلى خيمة اعتماد وسائط الإعلام.
    Deberían llegar hasta las personas y entidades que trabajan sobre el terreno, incluidos los expertos internacionales, los donantes y los profesionales de los medios de difusión locales. UN وينبغي لها أن تصل إلى العناصر الفاعلة المعنية في الموقع، بمن فيهم الخبراء الإعلاميون، والمانحون، ورجال الإعلام العاملين في وسائط الإعلام المحلية.
    El asesinato del vicepresidente de la Unión Nacional de periodistas Somalíes, Naster Dahir Farah, impresionó a todos los trabajadores de los medios de información de Somalia. UN وصدم اغتيال نائب رئيس الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين، ناسته ضاهر فرح، جميع العاملين في وسائط الإعلام في الصومال.
    Cerca del 50% del personal de la prensa escrita y las agencias está compuesto por mujeres y una buena parte son periodistas. UN وتمثل النساء حوالي 50 في المائة من العاملين في وسائط الإعلام المطبوعة ووكالات الأنباء، وتعمل نسبة كبيرة منهن كصحفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد