En contraste, la proporción de fiscales nacionales es del 85%. | UN | وفي تباين مع ذلك، تبلغ نسبة المدعين العامين الوطنيين 85 في المائة. |
La fiscalía está dotada en estos momentos de cuatro fiscales internacionales y nueve fiscales nacionales. | UN | أما الإدعاء فيوجد به حاليا أربعة من المدعين العامين الدوليين وتسعة من المدعين العامين الوطنيين. |
Los fiscales de enlace también sirven de contacto para otros fiscales nacionales que trabajan en causas relativas a crímenes de guerra. | UN | وهم يعملون أيضا كجهات اتصال مع المدعين العامين الوطنيين الآخرين المكلفين بملفات جرائم الجرائم. |
No obstante, sigue trabajando en estrecha cooperación con los fiscales nacionales que investigan crímenes de guerra. | UN | غير أن المكتب يواصل العمل بشكل وثيق مع المدعين العامين الوطنيين المعنيين بقضايا جرائم الحرب. |
6. Al extranjero que pertenezca a sociedades o fines opuestos al orden público o civil, o que propague el comunismo, la destrucción violenta de los Gobiernos constituidos o el asesinato de los funcionarios públicos nacionales o extranjeros. | UN | 6 - أي أجنبي ينتمي إلى جمعيات أو يرمي إلى أغراض تتعارض والنظام العام أو المدني، أو يروج لمبادئ الشيوعية والتماس العنف في هدم الحكومات القائمة أو اغتيال الموظفين العامين الوطنيين أو الأجانب. |
Durante el bienio 2008-2009, el equipo de transición de la Oficina del Fiscal seguirá entregando material de investigación a los fiscales nacionales de la región para que realicen una investigación más a fondo. | UN | 61 - وخلال فترة السنتين 2008-2009، سيواصل فريق الإحالة في مكتب المدعي العام تسليم مواد التحقيقات إلى المدعين العامين الوطنيين في المنطقة من أجل إجراء مزيد من التحريات. |
La Oficina de la Fiscal también ha seguido entregando material de investigación a fiscales nacionales de la región para que realizasen investigaciones adicionales. | UN | 18 - وتابع أيضا مكتب المدعية العامة تسليم مواد التحقيق إلى المدعين العامين الوطنيين في المنطقة لمواصلة التحقيق. |
La Fiscal acoge con beneplácito esos avances y continuará proporcionando asistencia a los fiscales nacionales como ha hecho hasta ahora. | UN | وترحب المدعية العامة بهذه التطورات وتعتزم مواصلة تقديم المساعدة إلى المدعين العامين الوطنيين على غرار ما فعلته حتى الآن. |
A lo largo de los años, la cooperación con los fiscales nacionales ha aumentado. | UN | 21 - وقد جرى تكثيف التعاون مع المدعين العامين الوطنيين على مر السنين. |
La transferencia de las causas y los expedientes de investigación a las jurisdicciones nacionales y la continuación de una estrecha cooperación con los fiscales nacionales siguen siendo un objetivo primordial de la Oficina. | UN | ويظل نقل القضايا وملفات التحقيق إلى الولايات القضائية الوطنية ومواصلة التعاون الوثيق مع المدعين العامين الوطنيين هدفا أساسيا للمكتب. |
La Oficina de la Fiscal ha seguido entregando material de investigación a los fiscales nacionales. | UN | 15 - وكذلك استمر مكتب المدعي العام في نقل مواد التحقيق إلى المدعين العامين الوطنيين. |
A lo largo de los años, la cooperación con los fiscales nacionales se ha convertido en un componente fundamental de la estrategia de conclusión del Tribunal. | UN | 17 - وقد أصبح التعاون مع المدعين العامين الوطنيين على مر السنوات عنصرا أساسيا من عناصر استراتيجية الإنجاز للمحكمة. |
A medida que el Tribunal se acerca a la conclusión de su labor, la cooperación con los fiscales nacionales será cada vez más fundamental. | UN | 40 - ومع اقتراب اكتمال عمل المحكمة يصبح التعاون مع المدَّعين العامين الوطنيين أشد أهمية من ذي قبل. |
La Oficina del Fiscal siguió forjando relaciones de colaboración con los fiscales nacionales que investigan crímenes de guerra. | UN | 70 - وواصل مكتب المدعي العام تطوير الشراكات مع المدعين العامين الوطنيين الذين يعالجون قضايا متعلقة بجرائم الحرب. |
Nueve fiscales nacionales y cinco internacionales trabajaron en régimen de ubicación conjunta con el objetivo de procesar los casos acumulados. | UN | وقد اشترك تسعة من المدعين العامين الوطنيين وخمسة من المدعين العامين الدوليين، في العمل في مقر واحد على تجهيز هذا الكم من القضايا. |
Estos fiscales de enlace participan en el proyecto conjunto de la Unión Europea y el Tribunal de capacitación de fiscales nacionales y jóvenes profesionales de la ex Yugoslavia. | UN | ويشارك المدعون العامون المعنيون بالاتصال في مشروع تدريب المدعين العامين الوطنيين والمحامين الشباب المنتمين إلى يوغوسلافيا السابقة، المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة. |
La Oficina del Fiscal siguió promoviendo y evaluando la cooperación entre el Tribunal y los países de la ex-Yugoslavia, y el Fiscal continuó fomentando las relaciones de trabajo con los fiscales nacionales. | UN | وواصل مكتب المدعي العام تعزيز وتقييم التعاون بين المحكمة وبلدان يوغوسلافيا السابقة، وواصل المدعي العام توطيد علاقات العمل مع المدعين العامين الوطنيين. |
Además de remitir varias causas con arreglo al artículo 11 bis, la Oficina de la Fiscal ha seguido entregando material de investigación a los fiscales nacionales para su examen e investigación ulterior. | UN | 7 - بالإضافة إلى إحالة القضايا المشار إليها عملا بالقاعدة 11 مكررا، استمر مكتب المدعي العام أيضا في تسليم مواد التحقيق إلى المدعين العامين الوطنيين ليقوموا باستعراضها وإجراء مزيد من التحقيقات بشأنها. |
La Oficina de la Fiscal apoya firmemente los esfuerzos continuados para mejorar la cooperación judicial con los fiscales nacionales y entre los fiscales nacionales de Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia. | UN | 23 - ويدعم مكتب المدعية العامة بقوة استمرار الجهود الرامية إلى تحسين التعاون القضائي مع المدعين العامين الوطنيين في البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا. |
Un gobierno se había mostrado partidario de vincular los sueldos del cuadro de servicios generales a los " sueldos relativamente mejores pagados a los funcionarios públicos nacionales, que podrían aumentarse adecuadamente " . | UN | وحبذت إحدى الحكومات ربط مرتبات الخدمات العامة " بأفضل المرتبات المقارنة التي تدفع للموظفين العامين الوطنيين والتي يمكن زيادتها على نحو سليم " . |
- La incorporación de los archivos en redes mediante el acceso en línea de Europol, los fiscales públicos nacionales y las autoridades de extranjería y asilo a la base de datos del sistema de información Schengen; | UN | - إنشاء شبكات للملفات عن طريق منح مكتب الشرطة الأوروبية (اليوروبول) والمدعين العامين الوطنيين والسلطات المعنية بشؤون الأجانب والسلطات المعنية بملتمسي اللجوء سبيل للاتصال الإلكتروني المباشر بقاعدة بينات نظام شينغن للمعلومات. |