La difícil situación humanitaria creada en los territorios ocupados se recoge en el informe del Enviado Especial del Secretario General para las cuestiones humanitarias. | UN | ولقد انعكس الوضع الإنساني الخطير الذي حدث في الأراضي المحتلة في تقرير مبعوثة الأمين العام الخاصة للشؤون الإنسانية. |
Su delegación siempre apoya las solicitudes del Secretario General para que se asignen los recursos necesarios de modo que la Fuerza pueda actuar de manera eficiente y eficaz. | UN | ولقد أيد وفد بلده دائما طلبات الأمين العام الخاصة بتوفير الموارد اللازمة لقيام هذه القوة بمهامها بكفاءة وفعالية. |
Se calcula que el costo anual de las propuestas del Secretario General para simplificar los arreglos contractuales será de 23,7 millones de dólares. | UN | وقدرت التكلفة السنوية لمقترحات الأمين العام الخاصة بتبسيط الترتيبات التعاقدية بمبلغ 23.7 مليون دولار. |
También recibiría con agrado información de la Secretaría acerca de cualquier conexión con la política del Secretario General sobre la gestión de puestos vacantes. | UN | وأعلن أن وفده سوف يرحب بأي معلومات من اﻷمانة العامة بخصوص صلة ذلك بسياسة اﻷمين العام الخاصة بإدارة الشواغر. |
La Comisión recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General relativas a la dotación de personal de seguridad de la Oficina. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام الخاصة بوظائف عنصر الأمن في المكتب. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Programas mencionó la Iniciativa Especial del Secretario General para África, que estaban coordinando la Comisión Económica para África y el PNUD. | UN | وأشار نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج وإلى مبادرة اﻷمين العام الخاصة بافريقيا، التي تقوم بتنسيقها اللجنة الاقتصادية لافريقيا التابعة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La Iniciativa Especial del Secretario General para África y el seguimiento de recientes conferencias de las Naciones Unidas, en particular la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en 1992, son particularmente importantes en este sentido. | UN | وتعتبر مبادرة اﻷمين العام الخاصة ﻷفريقيا ومتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة، وبخاصة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢، أمرين مهمين بصفة خاصة في هذا الصدد. |
La Iniciativa Especial del Secretario General para África debería, en particular, tener en cuenta los resultados obtenidos hasta mediados del decenio para centrar más los programas en los ámbitos que muestran graves insuficiencias. | UN | وينبغي لمبادرة اﻷمين العام الخاصة من أجل أفريقيا، بوجه خاص، أن تأخذ في الاعتبار نتائج منتصف العقد من أجل زيادة تركيز البرامج على الميادين التي توجد بها أوجه قصور خطيرة. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Programas mencionó la Iniciativa Especial del Secretario General para África, que estaban coordinando la Comisión Económica para África y el PNUD. | UN | وأشار نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج وإلى مبادرة اﻷمين العام الخاصة بافريقيا، التي تقوم بتنسيقها اللجنة الاقتصادية لافريقيا التابعة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Un grupo directivo, integrado por el Canadá, Ghana y otros países, el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y el UNICEF, se encargará de elaborar el mecanismo para establecerlo. | UN | وسيتولى فريق دائم، مؤلف من كندا وغانا وبلدان أخرى، وممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالأطفال في الصراعات المسلحة، واليونيسيف، وضع آلية للاضطلاع بهذا العمل. |
Entre las propuestas del Secretario General para fortalecer la eficacia de la presencia sobre el terreno en los países en desarrollo figuran la programación conjunta y la mancomunación de recursos. | UN | و تشمل مقترحات الأمين العام الخاصة بتعزيز فعالية الوجود على الصعيد الميداني في البلدان النامية البرمجة المشتركة وتجميع الموارد. |
A. Participación en la iniciativa del Secretario General para el deporte | UN | ألف - المشاركة في مبادرة الأمين العام الخاصة بالرياضة |
A. Participación en la iniciativa del Secretario General para el deporte | UN | ألف - المشاركة في مبادرة الأمين العام الخاصة بالرياضة |
También formula una declaración introductoria la Secretaria General Adjunta y Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, quien responde a las preguntas y observaciones de los representantes de los Estados Unidos, Suiza, la Unión Europea, Benin y Austria. | UN | وأدلت ممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح ببيان استهلالي أيضا، وردَّت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو الولايات المتحدة وسويسرا والاتحاد الأوروبي وبنن والنمسا. |
III. Visita de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y mecanismo de vigilancia y presentación de informes | UN | ثالثا - زيارة ممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح وآلية الرصد والإبلاغ |
Consternado por el nivel de violencia inaceptable y cada vez mayor y por la muerte de más de 150.000 personas, incluidos más de 10.000 niños, a causa del conflicto sirio, según ha informado la Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados, | UN | وإذ يُروّعه ما بلغته أعمال العنف من درجة غير مقبولة آخذة في التصاعد وما أفادت به ممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح من مقتل أكثر من 000 150 شخص في سورية، من بينهم ما يزيد عن 000 10 طفل، |
2. Reitera su apoyo a la Iniciativa Especial del Secretario General para África, celebra la contribución aportada por el UNICEF hasta la fecha, y pide a la Directora Ejecutiva que garantice que el Fondo siga desempeñando un papel activo en la labor interinstitucional relacionada con la aplicación de esa Iniciativa; | UN | ٢ - يؤكد من جديد التزامه بمبادرة اﻷمين العام الخاصة من أجل افريقيا، ودعمه لها ويرحب بما أسهمت به اليونيسيف حتى اﻵن. ويطلب الى المدير التنفيذي أن يكفل مواصلة قيام اليونيسيف بدور نشط في العمل المشترك بين الوكالات المتعلق بتنفيذ هذه المبادرة؛ |
2. Reitera su apoyo a la Iniciativa Especial del Secretario General para África, celebra la contribución aportada por el UNICEF hasta la fecha, y pide a la Directora Ejecutiva que garantice que el Fondo siga desempeñando un papel activo en la labor interinstitucional relacionada con la aplicación de esa Iniciativa; | UN | ٢ - يؤكد من جديد التزامه بمبادرة اﻷمين العام الخاصة من أجل افريقيا، ودعمه لها ويرحب بما أسهمت به اليونيسيف حتى اﻵن. ويطلب الى المدير التنفيذي أن يكفل مواصلة قيام اليونيسيف بدور نشط في العمل المشترك بين الوكالات المتعلق بتنفيذ هذه المبادرة؛ |
El memorando del Secretario General sobre la elección de magistrados del Tribunal Internacional figura en el documento A/51/877. | UN | أما مذكرة اﻷمين العام الخاصة بانتخاب قضاة المحكمة الدولية فترد في الوثيقة A/51/877. |
Sin embargo, solicitará más aclaraciones respecto de las propuestas del Secretario General sobre la creación de un centro de contratación y colocación del personal, la movilidad, los arreglos contractuales y el plan de gratificación por retiro voluntario. | UN | بيد أنها تود الحصول على مزيد من التوضيحات فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام الخاصة بإنشاء مركز التوظيف وتوفير الموظفين، والتنقل، والترتيبات التعاقدية، وخطة ترك الخدمة مقابل تعويض. |
Por último, está dispuesta a apoyar las propuestas del Secretario General relativas a la asistencia a las víctimas y el proyecto de modelo de memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وذكر، أخيراً، أن بلده على استعداد لتأييد مقترحات الأمين العام الخاصة بتقديم الدعم للضحايا وتأييد مشروع مذكرة التفاهم النموذجية المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات. |
Las ventajas y desventajas del sistema actual, incluidas la Junta Mixta de Apelaciones y el Comité Mixto de Disciplina, deben compararse con las propuestas del Secretario General relativas al Tribunal Contencioso Administrativo de las Naciones Unidas y al Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي مقارنة مزايا ومساوئ النظام القائم بما فيه مجلس الطعون المشترك ولجان التأديب المشتركة، بمقترحات الأمين العام الخاصة بمحكمة المنازعات التابعة للأمم المتحدة ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة. |