Se publicaron otros comunicados de prensa con los textos de las declaraciones del Secretario General relativas a la cuestión de Palestina y a la situación en los territorios árabes ocupados. | UN | كما أصدرت نشرات صحفية اضافية تضمنت نص بيانات اﻷمين العام المتعلقة بقضية فلسطين والحالة في اﻷراضي العربية المحتلة. |
La Unión acoge con beneplácito las propuestas del Secretario General relativas a la reforma. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بمقترحات اﻷمين العام المتعلقة باﻹصلاح. |
En el cuadro siguiente se resumen las propuestas del Secretario General sobre la función de evaluación interna y las recomendaciones correspondientes de la Comisión Consultiva. | UN | ويوجز الجدول الوارد أدناه مقترحات الأمين العام المتعلقة بمهام التقييم الإداري وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة. |
La Comisión Consultiva no opone objeciones a las propuestas del Secretario General sobre la reasignación. | UN | وليس لدى اللجنة أي اعتراض على اقتراحات الأمين العام المتعلقة بنقلها. |
También expresaron su apoyo a las propuestas del Secretario General de reestructurar a la UNAMET. | UN | وأعربوا أيضا عن تأييدهم لمقترحات الأمين العام المتعلقة بإعادة هيكلة البعثة. |
En este sentido, mi delegación apoya en el párrafo 77 la idea del Secretario General relativa a la elaboración de un pacto mundial para eliminar la pobreza dentro de un plazo establecido. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٧٧، يؤيد وفدي فكرة اﻷمين العام المتعلقة بصياغة عهد عالمي بإزالة الفقر على مدار فترة زمنية محددة. |
Pienso en particular en las opiniones del Secretario General respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتحضرني على وجه الخصوص آراء اﻷمين العام المتعلقة بعمليات صون السلــــم. |
En el cuadro siguiente se resumen las propuestas del Secretario General para la Oficina de Administración de Justicia y las recomendaciones correspondientes de la Comisión Consultiva. | UN | ويوجز الجدول الوارد أدناه مقترحات الأمين العام المتعلقة بمكتب إقامة العدل وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con satisfacción las propuestas del Secretario General sobre el plan de emergencia humanitaria en el Iraq y decidieron que constituían una buena base de trabajo. | UN | رحب أعضاء مجلس الأمن بمقترحات الأمين العام المتعلقة بخطة الطوارئ الإنسانية في العراق ورأوا أنها تشكل أساسا جيدا للعمل. |
La Comisión recomienda aceptar las propuestas del Secretario General relativas a los puestos de la UNFICYP. | UN | وتوصي اللجنة بقبول مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالوظائف الخاصة بقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
Se espera disponer de mayor información a medida que continúen las deliberaciones acerca de las propuestas del Secretario General relativas a la administración de justicia. | UN | ويتوقع أن تتاح معلومات إضافية مع استمرار المداولات بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بإقامة العدل. |
Por lo tanto, exhorta a los Estados Miembros a que apoyen las recomendaciones del Secretario General relativas a la plantilla y otras necesidades de recursos de la Dependencia. | UN | ولذلك، فقد ناشدت الدول الأعضاء أن تؤيد توصيات الأمين العام المتعلقة باحتياجات الوحدة من موظفين ومن موارد أخرى. |
En el cuadro 5 de la introducción del presupuesto se presenta un resumen de las propuestas del Secretario General relativas a los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario. | UN | يرد في الجدول 5 من مقدمة الميزانية، موجز مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف الممولة من الميزانية العادية. |
Por último, aguardamos con interés la plena aplicación de las recomendaciones que contiene el informe del Secretario General sobre la NEPAD. | UN | أخيرا، نتطلع إلى التنفيذ الكامل للتوصيات المتضمنة في تقارير الأمين العام المتعلقة بالشراكة الجديدة. |
La Oficina también recopila los informes anuales del Secretario General sobre la violencia sexual en los conflictos, que están disponibles en todos los idiomas oficiales. | UN | ويقوم المكتب أيضا بتجميع التقارير السنوية للأمين العام المتعلقة بالعنف الجنسي في حالات النزاع، التي يمكن الاطلاع عليها بجميع اللغات الرسمية. |
El memorando del Secretario General sobre la organización del período de sesiones, la aprobación del programa y la asignación de los temas se publicó como documento A/BUR/48/1 y Add.1. | UN | صدرت مذكرة اﻷمين العام المتعلقة بتنظيم أعمال الدورة وإقرار جدول اﻷعمال وتوزيع البنود في الوثيقة A/BUR/48/1 و Add.1. |
El CNUAH también informó oralmente a la Comisión del párrafo 29 del informe del Secretario General sobre la aplicación de los resultados de la evaluación y se entregaron copias de ese informe a quienes lo solicitaron. | UN | كذلك قام الموئل بابلاغ اللجنة شفويا بالفقرة ٢٩ من تقرير اﻷمين العام المتعلقة بتطبيق نتائج التقييم، وأتيحت نسخ من هذا التقرير حسب الطلب. |
En este contexto, también queremos destacar la importancia que concedemos a la iniciativa del Secretario General de fortalecer las Naciones Unidas. | UN | ونود أيضاً أن نبرز في هذا السياق ما نعلِّقه من أهمية على مبادرة الأمين العام المتعلقة بتعزيز الأمم المتحدة. |
La Arabia Saudita apoya la recomendación del Secretario General de reforzar los medios de que dispone la Oficina del Consejero del Personal en la Secretaría. | UN | وتابع كلامه قائلا إن وفده يؤيد توصيات الأمين العام المتعلقة بتدعيم مكتب مستشار الموظفين التابع للأمانة العامة. |
El proyecto de resolución responde a la información que figura en el informe del Secretario General relativa a las declaraciones y manifestaciones formuladas en virtud del artículo 310. | UN | ويستجيب مشروع القرار للمعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام المتعلقة بالاعلانات والبيانات الصادرة في إطار المــادة ٣١٠. |
Apoyamos las propuestas del Secretario General respecto de los programas de colaboración sobre el terreno. | UN | ونحن نؤيد اقتراحات اﻷمين العام المتعلقة ببرامج التعاون على الصعيد الميداني. |
La reducción real debería proporcionarse a la Asamblea General cuando ésta examine las propuestas del Secretario General para la cuenta de apoyo. | UN | وينبغي أن يقدم التخفيض الفعلي إلى الجمعية العامة عند نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بحساب الدعم. |
Tomando nota del Boletín del Secretario General sobre el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada, | UN | وإذ يحيط علماً بنشرة الأمين العام المتعلقة بالنظام المالي والقواعد المالية؛ |
El memorando del Secretario General relativo a la elección de los magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda figura en el documento A/53/443. | UN | فمذكرة اﻷمين العام المتعلقة بانتخاب القضاة ترد في الوثيقة A/53/443. |
Si se materializasen las propuestas del Secretario General relativas al Consejo Económico y Social, habría nuevos horizontes para la cooperación técnica sobre los derechos humanos. | UN | وإذا تجسدت اقتراحات الأمين العام المتعلقة بهذا المجلس، فإن هذا يمكن أن يفتح آفاقاً جديدة للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. |
También considerará con sumo cuidado las propuestas del Secretario General relacionadas con el presupuesto ordinario de la Organización, así como las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, a fin de velar por que la Organización disponga de los recursos adecuados para realizar sus actividades. | UN | وستنظر أيضا بعناية في مقترحات الأمين العام المتعلقة بميزانية المنظمة العادية وكذلك في توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، من أجل ضمان توفـر الموارد الكافية لدى المنظمة لتنفيذ أنشطتها. |
También apoyan las propuestas del Secretario General acerca de los programas sobre lucha contra la delincuencia, derechos humanos y asistencia humanitaria. | UN | كما يؤيد وفده أيضا اقتراحات اﻷمين العام المتعلقة بالبرامج المعنية بمكافحة الجريمة، وحقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية. |
También se prevé la publicación de una recopilación de las declaraciones y los mensajes del Secretario General en relación con el Año. | UN | ومن المقرر أيضا نشر تجميع لبيانات ورسائل اﻷمين العام المتعلقة بالسنة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General para el Equipo de Formulación y Aplicación de la Estrategia. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالفريق المعني بإعداد الاستراتيجية وتنفيذها. |
La Comisión espera con interés que se siga refinando el plan del Secretario General en materia de seguridad. | UN | 67 - تتطلـع اللجنـة إلى مزيـد من التشذيـب في خطـة الأميــن العام المتعلقة بالأمن. |
La Mesa de la Asamblea decide señalar a la atención de la Asamblea General las disposiciones que figuran en los párrafos 31, 32, 33 y 34 del memorando del Secretario General relativos a las cuestiones vinculadas con el presupuesto por programas. | UN | قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام الواردة في الفقرات ٣١ و ٣٢ و ٣٣ و ٣٤ من مذكرة اﻷمين العام المتعلقة بالمسائل المتصلة بالميزانية البرنامجية. |