ويكيبيديا

    "العام المتمثلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • General de
        
    También celebramos la iniciativa del Secretario General de crear un grupo especial de tareas para el desarrollo económico y social de la Faja de Gaza y Jericó. UN ونرحب أيضا بمبادرة اﻷمين العام المتمثلة في إنشاء فرقة عمل معنية بالتطوير الاقتصادي والاجتماعي لقطاع غزة وأريحا.
    La República de Corea apoya la idea del Secretario General de establecer un grupo de trabajo de alto nivel integrado por personalidades eminentes. UN وتؤيد جمهورية كوريا فكرة الأمين العام المتمثلة في إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة.
    La oradora acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de establecer un grupo de alto nivel sobre energía sostenible para todos. UN 45 - وأعربت عن ترحيب وفدها بمبادرة الأمين العام المتمثلة في إنشاء فريق رفيع المستوى معني بالطاقة المستدامة للجميع.
    La Corte debería desempeñar un papel más importante dentro del sistema de seguridad colectiva. Al respecto, el Pakistán acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de establecer el fondo fiduciario para ayudar a los países a resolver sus controversias en forma pacífica por conducto de la Corte. UN وينبغي للمحكمة أن تؤدي دورا أكبر في نظام اﻷمن الجماعي؛ ويرحب بلده في هذا الصدد بمبادرة اﻷمين العام المتمثلة في انشاء الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان في تسوية المنازعات تسوية سلمية عن طريق المحكمة.
    En este contexto, el Pakistán acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de establecer dispositivos de reserva para el mantenimiento de la paz y está examinando seriamente la posibilidad de participar en dichos dispositivos. UN وبالتالي فإن باكستان ترحب بمبادرة اﻷمين العام المتمثلة في وضع ترتيبات احتياطية لحفظ السلم، وهي تفكر بشكل جدي في إمكانية المشاركة في هذه الترتيبات.
    Las delegaciones opinaron que la iniciativa del Secretario General de crear un grupo especial sobre publicaciones como parte del examen de la eficiencia constituiría una base útil para finalizar este proceso. UN وكان من رأي الوفود أن مبادرة اﻷمين العام المتمثلة في إنشاء فرقة عمل معنية بالمنشورات كجزء من استعراض الكفاءة ينبغي أن توفر أساساً مفيداً لوضع اللمسات اﻷخيرة على هذه العملية.
    Además, su estructura estaba concebida de forma tal que ayudara a realizar la meta del Secretario General de conseguir una mayor unidad de propósitos, delimitar con más claridad las funciones de cada servicio y exigir mayores responsabilidades en la gestión del funcionamiento de la Secretaría. UN وفضلا عن ذلك، صمم هيكلها للتقدم نحو إنجاز غاية اﻷمين العام المتمثلة في خلق إحساس أكبر بوحدة الغرض وخطوط أوضح للمسؤولية ومزيد من المساءلة اﻹدارية في عمل اﻷمانة العامة.
    De conformidad con la política del Secretario General de fortalecer los vínculos con la sociedad civil, el Programa de Información sobre Desarme ha intensificado aún más su interacción con las organizaciones no gubernamentales y los institutos de investigación. UN وتمشيا وسياسة الأمين العام المتمثلة في تعزيز الروابط مع المجتمع المدني، واصل برنامج معلومات نزع السلاح تكثيف تفاعلها مع المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحث.
    Mi delegación coincide con la opinión del Secretario General de que la reforma de las Naciones Unidas no es un acontecimiento aislado sino un proceso continuo que permite constantes mejoras. UN ويتفق وفدي مع وجهة نظر الأمين العام المتمثلة في أن عملية إصلاح الأمم المتحدة ليست حدثـا بــل عملية متواصلة وقابلة للتحسين دائما.
    Malawi acoge con beneplácito la estrategia del Secretario General de modificar los enfoques de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad a fin de que en éstos se incluya la democracia preventiva, así como el establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz. UN وترحب ملاوي باستراتيجية الأمين العام المتمثلة بتغيير نهج الأمم المتحدة تجاه السلم والأمن ليشتمل على الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    La Argentina saludó la iniciativa del Director General de haber convocado al Grupo de Expertos en enfoques multilaterales sobre el ciclo de combustible nuclear. UN 5 - أشادت الأرجنتين بمبادرة المدير العام المتمثلة في تشكيل فريق الخبراء المتعدد النهج المعني بدورة الوقود النووي.
    La Argentina saludó la iniciativa del Director General de haber convocado al Grupo de Expertos en enfoques multilaterales sobre el ciclo de combustible nuclear. UN 5 - أشادت الأرجنتين بمبادرة المدير العام المتمثلة في تشكيل فريق الخبراء المتعدد النهج المعني بدورة الوقود النووي.
    Al respecto, apoyamos la iniciativa práctica del Secretario General de proporcionar exposiciones informativas oportunas a la Asamblea General sobre sus actividades y la labor de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد المبادرة العملية للأمين العام المتمثلة في تقديم إحاطات إعلامية حسنة التوقيت إلى الجمعية العامة بشأن أنشطة الأمم المتحدة وعملها.
    Acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de realizar un examen de toda la Misión y las medidas adoptadas hasta la fecha para racionalizar las actividades, adaptar los recursos a las necesidades operacionales, eliminar las duplicaciones y lograr aumentos de la eficiencia. UN وترحب بمبادرة الأمين العام المتمثلة في إجراء استعراض على نطاق البعثة، والخطوات التي اتخذت حتى الآن لتبسيط الأنشطة ومواءمة الموارد مع الاحتياجات التشغيلية وإزالة التكرار وتحقيق مكاسب من حيث الكفاءة.
    Es interesante la idea del Secretario General de explorar la posibilidad de conducir negociaciones en la Asamblea General; ese es un tema que debemos ver con responsabilidad política. UN إن فكرة الأمين العام المتمثلة في استكشاف إمكانية إجراء مفاوضات في إطار الجمعية العامة هي فكرة مثيرة للاهتمام، وهذا موضوع ينبغي لنا أن نتناوله بحس من المسؤولية السياسية.
    La prioridad de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos será cumplir la visión del Secretario General de una Organización integrada que pueda estar verdaderamente unida en la acción. UN وتتمثل أولوية مكتب إدارة الموارد البشرية في تحقيق رؤية الأمين العام المتمثلة في خلق منظمة متكاملة تستطيع حقا توحيد الأداء.
    Acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de realizar un examen de toda la Misión y las medidas adoptadas hasta la fecha para racionalizar las actividades, adaptar los recursos a las necesidades operacionales, eliminar las duplicaciones y lograr aumentos de la eficiencia. UN وترحب بمبادرة الأمين العام المتمثلة في إجراء استعراض على نطاق البعثة، والخطوات التي اتخذت حتى الآن لتبسيط الأنشطة ومواءمة الموارد مع الاحتياجات التشغيلية وإزالة التكرار وتحقيق مكاسب من حيث الكفاءة.
    24. La Unión Europea apoya en su totalidad la política del Secretario General de prever la integración de los centros de información de las Naciones Unidas en otras dependencias de la Organización, cuando esto resulte aconsejable. UN ٢٤ - وتابع قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد بحزم سياسة اﻷمين العام المتمثلة في دمج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكاتب أخرى تابعة لﻷمم المتحدة حيثما كان ذلك ممكنا.
    34. El Consejo acogió favorablemente la iniciativa del Director General de presentar una " Estrategia general para la participación de la FAO en las actividades posteriores de la CNUMAD en el sector forestal " y de asignar más recursos a los programas forestales. UN ٣٤ - ورحب المجلس بمبادرة المدير العام المتمثلة في تقديم " استراتيجية عامة لمشاركة المنظمة في أنشطة متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في مجال الغابات " ، وفي تخصيص مزيد من الموارد لبرامج الغابات.
    7. Reafirma la política del Secretario General de dar publicidad interna y externa a las vacantes de puestos de categoría P–5 y categorías superiores; UN ٧ - تؤكد من جديد سياسة اﻷمين العام المتمثلة في التعميم الداخلي والخارجي على السواء للشواغر بالنسبة للوظائف من رتبة ف - ٥ فما فوق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد