ويكيبيديا

    "العام بعدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • general de no
        
    • General de que no
        
    • General que no se
        
    • general al no
        
    • General prometiera que no
        
    • público respecto
        
    • general de la no
        
    • General en el sentido de que no
        
    Otro aspecto capital de la última redacción del texto del acuerdo es la obligación general de no restringir la transferencia de pagos por concepto de transacciones corrientes. UN وثمة جانب رئيسي آخر من النص الجاري هو الالتزام العام بعدم تقييد تحويل المدفوعات من أجل العمليات الجارية.
    vi) La obligación general de no reconocimiento de las consecuencias UN ُ٦ُ الالتزام العام بعدم الاعتراف بنتائج الجناية
    vii) La obligación general de no ayudar UN ' ٧ ' الالتزام العام بعدم معاونة دولــة
    El Consejo acepta la recomendación que hizo el Secretario General de que no se modificaran ni el carácter ni la magnitud de la presencia de las Naciones Unidas en Tayikistán en esta etapa. UN ويقبل المجلس توصية اﻷمين العام بعدم تغيير طابع وجود اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وحجمه في هذه المرحلة.
    De los Estados que están facultados para aplicar el Acuerdo provisionalmente en virtud de su consentimiento en que la Asamblea General lo aprobara o de su firma, 14 han notificado al Secretario General que no se proponen aplicarlo provisionalmente8. UN ومن بين الدول التي يحق لها تطبيــق الاتفــاق مؤقتا إما بموجب قبولها اعتماد الاتفاق في الجمعية العامة أو بموجب توقيعها، قامت ١٤ دولة بإشعار اﻷمين العام بعدم رغبتها في تطبيقه مؤقتا)٨(.
    vii) La obligación general de no ayudar a un Estado " criminal " UN `٧` الالتزام العام بعدم معاونة دولة " جانية "
    4. La obligación general de no reconocer las consecuencias de un crimen 18 UN ٤ - الالتــزام العام بعدم الاعتراف بالنتائج التي تترتب على ارتكاب جريمة
    (Apelación presentada por ex funcionarios de zona del OOPS contra la decisión del Comisionado general de no volverlos a contratar) UN )طعن مقدم من موظفين محليين سابقيين في اﻷونروا، ضد القرار المتخذ من المفوض العام بعدم إعادة استخدامهم(.
    Muchas otras delegaciones afirmaron que no existía ningún mandato legislativo para el establecimiento de una dependencia de información sobre las misiones en el Departamento y expresaron apoyo a la decisión del Secretario general de no incluir una dependencia de esa índole en la propuesta presupuestaria para el Departamento. UN وقالت عدة وفود أخرى إنه لا يوجد سند تشريعي ﻹنشاء وحدة إعلام للبعثات داخل اﻹدارة، وأكدت دعمها لقرار اﻷمين العام بعدم إدراج بعثة إعلام للبعثات في الميزانية المقترحة لﻹدارة.
    Al mismo tiempo, subrayó que la utilización de cualquiera de esos criterios debía ser compatible con la obligación general de no discriminación impuesta por el artículo 14. UN وقد أكدت، في الوقت ذاته، أن استخدام أي معايير من هذا القبيل يجب أن يكون متمشيا مع الالتزام العام بعدم التمييز بمقتضى المادة ٤١.
    En consonancia con la intención del Secretario general de no permitir que aumente la cuantía de la deuda agregada por concepto de aportación de contingentes y de equipo de propiedad de los contingentes, se reembolsó la mayor parte de esas obligaciones nuevas a los Estados Miembros. UN وتمشيا مع نية اﻷمين العام بعدم السماح بارتفاع إجمالي الدين مقابل القوات والمعدات المملوكة للوحدات، فقد تم سداد معظم هذه الالتزامات الجديـدة إلى الـدول اﻷعضاء.
    Al mismo tiempo, subrayó que la utilización de cualquiera de esos criterios debía ser compatible con la obligación general de no discriminación impuesta por el artículo 15. UN وقد أكدت، في الوقت ذاته، أن استخدام أي معايير من هذا القبيل يجب أن يكون متمشيا مع الالتزام العام بعدم التمييز بمقتضى المادة 15.
    En esos casos se hace hincapié en el criterio del último lugar de residencia habitual, pero sin exclusión de otros criterios y siempre de conformidad con la obligación general de no discriminación impuesta por el artículo 15. UN ويُشدد في هذه الحالات على معيار المكان اﻷخير ﻹقامتهم الاعتيادية دون أن تُستثنى معايير أخرى، على أن يتطابق ذلك والالتزام العام بعدم التمييز المشروط بالمادة ١٥.
    En 1956, después de haber intervenido a petición de la UNESCO, la Corte estimó que el TAOIT no se había extralimitado en su competencia al decidir sobre una apelación del personal de la UNESCO contra la decisión del Director general de no prorrogar sus contratos de plazo fijo. UN ففي 1956، عندما تدخلت بناء على طلب من اليونسكو، اعتبرت محكمة العدل الدولية أن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية لم تتجاوز اختصاصها عندما فصلت في طلب استئناف قدمه بعض موظفي اليونسكو ضد قرار المدير العام بعدم تمديد عقودهم المحددة المدة.
    No obstante, la delegación de Bostwana toma con seriedad las denuncias aisladas de discriminación, real o aparente, y acoge con satisfacción la voluntad declarada del Secretario general de no tolerar ese tipo de práctica en la Organización. UN ومع ذلك، فإن وفده يأخذ مـأخـذ الجد ادعاءات التمييز الفردية الحقيقية أو المحسوسـة، ويرحب بالالتزام المعلن من جانب الأمين العام بعدم التسامح مع هذه الممارسات في المنظمة.
    Asimismo apoya la opinión del Secretario General de que no debería aceptarse la recomendación del Grupo de Expertos de abolir los comités de contratos locales. UN ويؤيد أيضا وجهة نظر اﻷمين العام بعدم قبول توصية فريق الخبراء بإلغاء لجان العقود المحلية.
    El Consejo acepta la recomendación que hizo el Secretario General de que no se modificaran ni el carácter ni la magnitud de la presencia de las Naciones Unidas en Tayikistán en esta etapa. UN ويقبل المجلس توصية اﻷمين العام بعدم تغيير طابع وحجم وجود اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في هذه المرحلـة.
    En respuesta a esta solicitud, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias ha acordado con el Secretario General que no se tolerará el retraso en la presentación de documentación (A/61/483 y A/62/608). UN واستجابة لهذا الطلب، دخلت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في اتفاق مع الأمين العام بعدم التسامح مطلقاً مع التأخر في تقديم الوثائق. (A/61/483 و A/62/608)
    Además, el autor sostenía que el Tribunal de Apelación había contribuido a la demora general al no conocer de su recurso con carácter prioritario y urgente, en incumplimiento de las obligaciones internacionales que incumben al Estado parte y del artículo 17 de la Ley de habeas corpus. UN وعلاوة على ذلك، دفع صاحب البلاغ بأن محكمة الاستئناف ساهمت في التأخير العام بعدم تناول استئنافه على سبيل الأولوية والاستعجال، وهو ما ينطوي على إخلال بالالتزامات الدولية للدولة الطرف وعلى انتهاك لأحكام المادة 17 من قانون المثول.
    Los autores trataron en vano de que el Fiscal General prometiera que no se llevaría a cabo ninguna ejecución hasta que el Comité Judicial se pronunciara sobre nuevas apelaciones. 2.6. UN وحاول صاحبا البلاغين عبثا الحصول على تعهد من النائب العام بعدم تنفيذ حكم اﻹعدام بانتظار أي استئناف آخر أمام اللجنة القضائية.
    El Comité recomienda también que se emprendan nuevas campañas de concienciación del público respecto del carácter inaceptable de la violencia contra la mujer por tratarse de una violación de los derechos humanos. UN وتوصي أيضا بتنظيم المزيد من حملات توعية الرأي العام بعدم مقبولية العنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان.
    En el párrafo 1 del artículo se refleja el principio general de la no oponibilidad a los terceros Estados de la nacionalidad otorgada sin que exista un vínculo efectivo entre el Estado y la persona afectada; con toda justificación, impediría que la persona afectada fuese tratada como un apátrida de hecho. UN فالفقرة ١ من تلك المادة تعكس المبدأ العام بعدم مقبولية الاعتراض تجاه الدول الثالثة إذا منحت الجنسية بدون وجود رابطة فعلية بين الدولة والشخص المعني؛ ﻷن من شأن ذلك أن يحول دون معاملة هذا الشخص بفعل اﻷمر الواقع كشخص عديم الجنسية، مما يجعل الدولة محقة تماما في عمل ذلك.
    En segundo lugar, la oradora apoya la recomendación del Secretario General en el sentido de que no se presente en esta etapa la nueva sección prevista, pues no considera que representaría ninguna ventaja ni desde el punto de vista del contenido del programa ni desde el punto de vista administrativo. UN وثانيا إنها تؤيد توصية اﻷمين العام بعدم تقديم الباب المقترح الجديد، في المرحلة الحاضرة. وهي لا ترى الفائدة التي يمكن أن تنتج عنها من حيث محتوى البرنامج أو من الناحية اﻹدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد