6. Como señaló el Secretario General en su informe titulado " Un Programa de paz " , no hay dos regiones ni dos situaciones que sean idénticas. | UN | ٦ - وكما أوضح اﻷمين العام في تقريره المعنون " برنامج للسلم " فإن هناك اختلافا بين أي منطقتين أو أي حالتين. |
Sin embargo, como señaló el Secretario General en su informe titulado " Un concepto más amplio de libertad " , no tenemos que esperar a la cumbre para ocuparnos de todas las reformas institucionales. | UN | بيد أننا، كما أبرز الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، لا يتعين علينا أن ننتظر مؤتمر القمة للانتهاء من جميع الإصلاحات المؤسسية. |
Su delegación está plenamente de acuerdo con la opinión expresada por el Secretario General en su informe titulado " Un programa de paz " (A/47/277-S/24111, párr. 62) sobre la importancia de la flexibilidad. | UN | وأعرب عن اتفاق وفده اتفاقا كاملا مع وجهة النظر التي أعرب عنها اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للسلم " ، )A/47/277-S/24111، الفقرة ٦٢، بشأن أهمية المرونة. |
Cabe esperar que las propuestas formuladas por el Secretario General en su informe titulado " Nuevo planteamiento posible de la planificación de los programas " (documento A/48/277) atienda a esas inquietudes. | UN | ويُرجى أن تنطوي المقترحات التي تقدم بها اﻷمين العام في تقريره المعنون " نهج جديد ممكن لتخطيط البرامج " )الوثيقة A/48/277( على ما يستجيب لهذه الاهتمامات. |
El Secretario General, en su informe titulado " La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales " , contenido en el documento A/57/487, señala que el principal obstáculo para la aplicación del Acuerdo de Bonn sigue siendo el deterioro de la situación en materia de seguridad. | UN | وأوضح الأمين العام في تقريره المعنون " الحالة في أفغانستان وأثرها على السلم والأمن الدوليين " الوارد في الوثيقة A/57/487 أن المناخ الأمني المتدهور يظل العائق الرئيسي لتنفيذ اتفاق بون. |
Como destacó el Secretario General en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " , es preciso apoyar a los derechos humanos, ante todo, a nivel de los países. | UN | 35 - وكما شدد عليه الأمين العام في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " ()، يتعين دعم حقوق الإنسان أولا وقبل كل شيء على الصعيد القطري. |
Como observó el Secretario General en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad " , " no tendremos desarrollo sin seguridad, no tendremos seguridad sin desarrollo y no tendremos ni seguridad ni desarrollo si no se respetan los derechos humanos " . | UN | 10 - وقد أشار الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " إلى أنه: " لا سبيل لنا للتمتع بالتنمية بدون الأمن، ولا بالأمن بدون التنمية، ولن نتمتع بأي منهما بدون احترام حقوق الإنسان " . |
Observaciones generales 1. El Secretario General, en su informe titulado " Un Programa de Paz " (A/47/277-S/24111), indicó que había habido " un aumento intolerable del número de bajas " entre el personal de las Naciones Unidas que participaba en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ١ - ذكر اﻷمين العام في تقريره المعنون " برنامج للسلم " (A/47/277-S/24111) أنه قد حدثت " زيادة غير معقولة في عدد الذين يلقون حتفهم " من بين موظفي اﻷمم المتحدة المشتركين في حفظ السلم. |
El desarrollo y eficacia de un sistema de alerta es uno de los objetivos importantes de las Naciones Unidas, señalados por el Secretario General en su informe titulado " Un programa para la paz " (A/47/277-S/24111). | UN | وأشار اﻷمين العام في تقريره المعنون " برنامج للسلم " )A/47/277-S/24111( الى أن إنشاء نظام فعال لﻹنذار المبكر هو أحد اﻷهداف المهمة لﻷمم المتحدة. |
1. El Secretario General en su informe titulado " Un Programa de Paz " (S/24111) indicó que había habido " un aumento intolerable del número de bajas " entre el personal de las Naciones Unidas que se ocupaba del mantenimiento de la paz. | UN | ١ - ذكر اﻷمين العام في تقريره المعنون " برنامج للسلم " (S/24111) أنه قد حدثت " زيادة غير معقولة في عدد الذين يلقون حتفهم من بين موظفي اﻷمم المتحدة المشتركين في حفظ السلم " . |
Recordando la recomendación formulada por el Secretario General en su informe titulado " Un programa de paz " A/47/277-S/24111. en el sentido de que los órganos de las Naciones Unidas autorizados a solicitar opiniones consultivas de la Corte Internacional de Justicia lo hagan con mayor frecuencia, | UN | وإذ تذكﱢر بتوصية اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للسلام " )٣٥( بأن تزيد هيئات اﻷمم المتحدة المخولة بالاستفادة من صلاحية محكمة العدل الدولية الخاصة بالفتوى من الالتجاء الى المحكمة طلبا للفتوى، |
En los umbrales del siglo XXI la búsqueda de la paz y el desarrollo económico deben ser contemplados dentro del contexto de los principios enunciados por el Secretario General en su informe titulado “Un programa de desarrollo: recomendaciones”, en el cual, con respecto al desarrollo, subraya con justicia que, en sus numerosas dimensiones, | UN | وعلى عتبة القــرن الحادي والعشرين فإن السعي من أجل تحقيق السلام والتنمية الاقتصادية يجب النظر إليه في سياق المبــادئ التي أعلنها اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للتنمية: توصيات " ، والتي يؤكد فيها بحق على أن التنمية، في أبعادها العديدة. |
Recordando la recomendación formulada por el Secretario General en su informe titulado " Un programa de paz " A/47/277-S/24111. en el sentido de que los órganos de las Naciones Unidas autorizados a solicitar opiniones consultivas de la Corte Internacional de Justicia lo hagan con mayor frecuencia, | UN | وإذ تذكﱢر بتوصية اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للسلام " )٢٥( بأن تزيد هيئات اﻷمم المتحدة المخولة بالاستفادة من صلاحية محكمة العدل الدولية الخاصة بالفتوى من الالتجاء إلى المحكمة طلبا للفتوى، |
Es el segundo informe que se ha preparado de acuerdo con las propuestas formuladas por el Secretario General en su informe titulado " Metodología para la supervisión de la ejecución de los programas de las Naciones Unidas y la presentación de los informes pertinentes " (A/46/173). | UN | وهذا هو التقرير الثاني الذي يتم إعداده وفقا للاقتراحات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره المعنون " منهجية رصد أداء برنامــج اﻷمــم المتحــدة واﻹبلاغ عنه " (A/46/173). |
En reconocimiento de la importancia del programa de prevención del delito y justicia penal, el Secretario General, en su informe titulado " Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reformas " (A/51/950), decidió que Viena sería el núcleo de las actividades de las Naciones Unidas contra el delito, las drogas y el terrorismo. | UN | ١١٤ - واعترافا بأهمية برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية، أوصى اﻷمين العام في تقريره المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " تصبح فيينا مركزا للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة والمخدرات واﻹرهاب. |
El objetivo fundamental de la reforma, según lo manifestó el Secretario General en su informe titulado Renovación de las Naciones Unidas: un Programa de Reforma (A/51/950, de 14 de julio de 1997) “es reducir la diferencia existente entre las aspiraciones y los logros”. | UN | ٤ - يتمثل الهدف اﻷساسي من اﻹصلاح، كما عبﱠر عنه اﻷمين العام في تقريره المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح، )A/51/950( " في تضييق الهوة بين المطامح والمنجزات. |
Por otra parte, habrán de tenerse en cuenta las propuestas de reforma expuestas por el Secretario General en su informe titulado " Renovación de las Naciones Unidas: un Programa de Reforma " (A/51/950). | UN | وعلى صعيد آخر، ذكر أنه ينبغي مراعاة المقترحات اﻹصلاحية التي بيﱠنها اﻷمين العام في تقريره المعنون " تجديد منظمة اﻷمم المتحدة: برنامج إصلاحي " )A/51/950(. |
Como anunció el Secretario General en su informe titulado " Nosotros los pueblos: la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI " , se están preparando dos grandes iniciativas en que participan entidades externas a la Organización: la red de salud en la Internet y el servicio de tecnología de la información de las Naciones Unidas. | UN | 21 - وذكر أنه حسب ما أعلنه الأمين العام في تقريره المعنون " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " ، فإنه يجري تنفيذ مبادرتين رئيسيتين بالاشتراك مــع جهــات خارجيــة، هما " الشبكة الصحية المشتركة " (InterNetwork)، و " خدمات الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات " (UNITeS). |
La creación de la Cuenta para el Desarrollo tuvo su origen en la aplicación de la medida 21 del conjunto de medidas de reforma presentadas por el Secretario General en su informe titulado " Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma " (A/51/950 y Add.1 a 7). | UN | 1 - أدى تنفيذ الإجراء رقم 21 في مجموعة تدابير الإصلاح التي قدمها الأمين العام في تقريره المعنون " تجديد الأمم المتحدة: برنامج الإصلاح " (A/51/950 و Add.1-7) إلى إنشاء حساب التنمية. |
Ucrania acoge con beneplácito el nuevo conjunto de reformas propuesto por el Secretario General en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387). | UN | وترحب أوكرانيا بمجموعة الإصلاحات الجديدة التي اقترحها الأمين العام في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (A/57/387 و Corr.1). |
Ésta es la idea central de las propuestas que hace el Secretario General en el informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " (A/59/2005), en el cual estudia la relación estrecha entre la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. | UN | وهذا ما ذهبت إليه اقتراحات الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " (A/59/2005)، الذي استكشف فيه الصلة الوثيقة بين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |