50. El Secretario General presentó sus propuestas de reforma antes de que se impusieran las actuales restricciones presupuestarias. | UN | ٥٠ - وأوضح أن اﻷمين العام قدم مقترحاته الخاصة باﻹصلاح قبل فرض القيود الحالية على الميزانية. |
El Secretario General presentó su amplio informe sobre la reforma de las Naciones Unidas sólo unos pocos meses después de haber asumido su cargo. Esto ha demostrado plenamente su firme decisión de promover la reforma. | UN | إن اﻷمين العام قدم تقريره المستفيض عن إصلاح اﻷمم المتحدة بعد بضعة أشهر فقط من توليه منصبه فدل ذلك دلالة كاملة على تصميمه والتزامه بالنهوض باﻹصلاح. |
El Secretario General presentó un informe sobre la materia, pero el tema aún no se ha cerrado, ya que no fue posible realizar una investigación completa, debido a la intransigencia de Israel. | UN | وبالرغم من أن الأمين العام قدم بالفعل تقريرا عن هذه المسألة، فإنها لم تحسم، بأن تعذر إجراء تحقيق تام بسبب التصلب الإسرائيلي. |
A petición de la Asamblea General, el Secretario General ha presentado al respecto 10 informes que contienen las observaciones de unos cincuenta Estados Miembros. | UN | وقال إن اﻷمين العام قدم في هذا الصدد، ١٠ تقارير تتضمن ملاحظات قرابة ٥٠ دولة عضو. |
El Secretario General ha presentado anteriormente esa propuesta basada en determinados supuestos sobre la situación financiera de la Organización a fines del año. | UN | وكان الأمين العام قدم ذلك المقترح في وقت سـابق على أساس عدد من الافتراضات بشأن الحالة المالية للمنظمة في نهاية السنة. |
El Secretario General hizo la oportuna propuesta de establecer una oficina conjunta de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y la Comisión Económica para Europa a fin de promover el Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central, establecido en 1998 con el fin de contribuir a la cooperación e integración regionales. | UN | وذكّرت بأن الأمين العام قدم مقترحا في حينه لإنشاء مكتب مشترك للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا، أُنشئ في عام 1998، للمساهمة في التعاون والتكامل الإقليميين. |
Se observó que en 1994 el Secretario General había presentado propuestas en ese sentido. | UN | ولوحظ أن اﻷمين العام قدم مقترحات في هذا الصدد في عام ١٩٩٤. |
El Secretario General presentó propuestas a tal efecto, aprobadas por todas las organizaciones del sistema, así como por la Federación de Asociaciones de Funcionarios Internacionales. | UN | وقال إن الأمين العام قدم مقترحات لهذه الغاية وافقت عليها كافة مؤسسات المنظومة وكذا اتحاد رابطات الموظفين الدولييين، وتتناولها اللجنة الاستشارية في أحد تقاريرها. |
El Secretario General presentó sus propuestas para fortalecer el componente de desarrollo a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones, pero la Asamblea decidió aplazar su examen del tema hasta el actual período de sesiones. | UN | وأفادت أن الأمين العام قدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين مقترحاته من أجل تعزيز الدعامة الإنمائية؛ غير أن الجمعية قررت إرجاء النظر في البند إلى الدورة الحالية. |
Pese a que el Secretario General presentó recientemente a los Estados Miembros un proyecto de código de conducta, cabe lamentar que aún no se haya finalizado la labor básica en la materia. | UN | ١٩ - وأردف قائلا إنه على الرغم من أن اﻷمين العام قدم مشروع مدونة سلوك إلى الدول اﻷعضاء مؤخرا، فمن المؤسف أن العمل اﻷساسي في هذا المجال لم يكتمل حتى اﻵن. |
La Comisión Consultiva señala que en el informe que figura en el documento A/C.5/35/75 el Secretario General presentó propuestas a la Asamblea General para reestructurar los puestos de los servicios de idiomas. | UN | وتشير اللجنة إلى أن اﻷمين العام قدم في تقريره الوارد في الوثيقة 57/53/5.C/A مقترحات إلى الجمعية العامة ﻹعادة هيكلة الوظائف في خدمات اللغات باﻷمم المتحدة. |
En el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, el Secretario General presentó por primera vez propuestas amplias sobre una red mundial de telecomunicaciones de las Naciones Unidas por satélite, en el documento A/C.5/48/11. | UN | ٢ - لقد كان اﻷمين العام قدم ﻷول مرة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، مقترحات شاملة بشأن شبكة عالمية للاتصالات السلكية واللاسلكية بواسطة السواتل تابعة لﻷمم المتحدة (A/C.5/48/11). |
El Presidente (habla en inglés): Los miembros recordarán que el Secretario General presentó su Memoria a la Asamblea General en la cuarta sesión plenaria celebrada el 20 de septiembre de 1999. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: لعل اﻷعضاء يتذكرون أن اﻷمين العام قدم تقريره إلى الجمعية العامة في الجلسة العامة الرابعة التي عقدت في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
El Presidente (habla en inglés): Los Miembros recordarán que el Secretario General presentó su Memoria sobre la labor de la Organización a la Asamblea General en la séptima sesión plenaria, celebrada el 23 de septiembre de 2003. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): لعل الأعضاء يذكرون أن الأمين العام قدم تقريره عن أعمال المنظمة إلى الجمعية العامة في الجلسة العامة السابعة يوم 23 أيلول/سبتمبر. |
El párrafo 4 del informe más reciente de la Comisión Consultiva (A/58/610) sugiere que el Secretario General presentó los modelos experimentales sin contar con directrices de la Asamblea General. | UN | أما الفقرة 4 من آخر تقرير للجنة الاستشارية (A/58/610) فقد اشارت إلى أن الأمين العام قدم النموذجين بدون توجيهات من الجمعية العامة. |
12. El Secretario General ha presentado una posible solución mediante la retención de 84 millones de dólares de cuentas de misiones concluidas. | UN | 12 - واستطرد قائلا إن الأمين العام قدم حلا ممكنا عن طريق الاحتفاظ بمبلغ 84 مليون دولار المتاح في حساب البعثات المنتهية. |
14. El Secretario General ha presentado un proyecto revisado de presupuesto para la Misión correspondiente a 2004/2005 de un total de 834,2 millones de dólares. | UN | 14 - ومضت قائلة إن الأمين العام قدم ميزانية منقحة للبعثة للفترة 2004/2005 بمبلغ 834.2 مليون دولار. |
En primer lugar, en el actual bienio ha habido un notable aumento en el esbozo del presupuesto y, en segundo lugar, el Secretario General ha presentado propuestas para adaptar las actividades de la Organización a las prioridades establecidas en la Declaración del Milenio y a los resultados de otras conferencias importantes, así como para aumentar la eficiencia de los servicios de conferencias y las actividades de información pública. | UN | أولهما أنـه كان هناك نمو جوهري في مخطط الميزانية خلال فترة السنتين الراهنة، وثانيهما، أن الأمين العام قدم مقترحات لإعادة ترتيب أنشطة المنظمة بما يتمشى مع الأولويات المبيـنة في الإعلان بشأن الألفية ونتائج المؤتمرات الرئيسية الأخرى، وكذلك من أجل زيادة كفاءة أنشطة خدمات المؤتمرات والإعلام. |
La Comisión Consultiva recuerda que el Secretario General hizo esta recomendación en el marco del examen de la Administración Postal de las Naciones Unidas (véase A/58/558/Add.1). | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام قدم هذه التوصية في سياق استعراض إدارة بريد الأمم المتحدة (انظر A/58/558/Add.1). |
Posteriormente se supo que el Fiscal General había presentado una reserva ante el Tribunal, en vista de que otra persona había confesado su participación en esa explosión. | UN | ويستشف أن المدعي العام قدم احتجاجاً إلى المحكمة، في ضوء اعتراف شخص آخر بالمشاركة في عملية التفجير تلك. |
En su informe sobre las indemnizaciones por muerte o discapacidad (A/50/1009), el Secretario General dio información sobre la propuesta de establecer un plan de seguros y sobre la condición jurídica del personal de los contingentes. | UN | ٢٤ - وأشار إلى أن اﻷمين العام قدم في تقريره عن استحقاقات الوفاة والعجز (A/50/1009) معلومات عن اقتراح إنشاء نظام تأمين وعن المركز القانوني ﻷفراد الوحدات العسكرية. |
El Secretario General formuló varias recomendaciones para promover la agenda relativa al estado de derecho. | UN | 20 - وأشار إلى أن الأمين العام قدم عددا من التوصيات للمضي قدما في تنفيذ جدول الأعمال بشأن سيادة القانون. |
La Comisión Consultiva señala que el Secretario General ha aportado en su análisis datos más completos sobre el número y las categorías de personal que no es de plantilla, pero escasa información sobre el número y los tipos de controversias que surgen entre esos empleados no funcionarios y la Organización. | UN | 14 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام قدم في تحليله بيانات أكثر شمولا عن أعداد وفئات الأفراد من غير الموظفين، إلا أنه توجد معلومات قليلة عن أنواع وأعداد المنازعات التي تحدث بين الأفراد من غير الموظفين والمنظمة. |
Sin embargo, le inquieta el hecho de que el Secretario General haya presentado su propuesta sobre el cambio de la fuente de financiación de la UNFICYP al Consejo de Seguridad y no a la Asamblea General. | UN | بيد أنه أعرب عن حيرته ﻷن اﻷمين العام قدم مقترحه بشـأن تغيير مصدر تمول قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص الى مجلس اﻷمن وليس الى الجمعية العامة. |