En ese contexto, deseo reiterar el pleno apoyo de mi Departamento a las prioridades que figuran en las propuestas del Secretario General para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أكرر دعم إدارتي الكامل لتنفيذ اﻷولويات الواردة في اقتراحات اﻷمين العام لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة. |
Por ello, Kazakstán apoya los esfuerzos del Secretario General para fortalecer el Consejo Económico y Social y crear el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وبناء على ذلك، فإنها تؤيد جهود اﻷمين العام لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإنشاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
El plan sigue de cerca las iniciativas del Secretario General para reforzar los recursos humanos a fin de preparar un personal internacional altamente calificado, especialmente profesionales de competencias especializadas en supervisión. | UN | وتتبع الخطة بصورة وثيقة مبادرات الأمين العام لتعزيز الموارد البشرية بغية إعداد موظفين دوليين ذوي مهارات رفيعة ولا سيما الفنيين منهم الذين يتمتعون بكفاءات رقابية متخصصة. |
B. Marco jurídico general de promoción y protección de los derechos humanos 24 - 52 8 | UN | باء - الإطار القانوني العام لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها 24-52 8 |
Teniendo presentes la necesidad de realzar el papel de las Naciones Unidas y los organismos especializados competentes en la lucha contra el terrorismo internacional y las propuestas del Secretario General para realzar el papel de la Organización a ese respecto, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة اﻹرهاب الدولي، ومقترحات اﻷمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد، |
Las diversas iniciativas del Secretario General para mejorar la asistencia económica y social al pueblo palestino es encomiable. | UN | والمبادرات المختلفة التي قدمها اﻷمين العام لتعزيز المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني جديرة بالثناء. |
El orador también acoge con agrado las acciones del Secretario General para fortalecer la coordinación interinstitucional. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتعزيز التنسيق المشترك فيما بين الوكالات. |
En ese contexto, deseo reiterar el pleno apoyo de mi Departamento a las prioridades que figuran en las propuestas del Secretario General para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أكرر دعم إدارتي الكامل لتنفيذ اﻷولويات الواردة في اقتراحات اﻷمين العام لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة. |
Mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos sostenidos del Secretario General para fortalecer a las Naciones Unidas. | UN | ويرحب وفدي بالجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الأمم المتحدة. |
La delegación de Belarús apoya los esfuerzos del Secretario General para fortalecer a las Naciones Unidas. | UN | ويؤيد وفد بيلاروس الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الأمم المتحدة. |
En esta coyuntura, Myanmar respalda firmemente las cinco recomendaciones hechas por el Secretario General para fortalecer la respuesta al SIDA. | UN | في هذا المنعطف، تؤيد ميانمار بشدة التوصيات الخمس التي قدمها الأمين العام لتعزيز الاستجابة للإيدز. |
Por ello, nos complace tomar nota de las medidas adoptadas por el Secretario General para reforzar la capacidad, incluida la coordinación, de la Secretaría en cuanto a la diplomacia preventiva. | UN | ولذلك ســـرنا أن نلاحـــظ التدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتعزيز قدرة الدبلوماسية الوقائية باﻷمانة العامة، بما فيها التنسيق. |
La formulación del método de determinación, por otra parte, debería complementar las medidas propuestas por el Secretario General para reforzar la eficacia y transparencia del Consejo de Seguridad y de los comités de sanciones. | UN | وزيادة على ذلك، يجب أن تستكمل التدابير التي يقترحها اﻷمين العام لتعزيز فعالية وشفافية مجلس اﻷمن ولجان الجزاءات بوضع طريقة التقييم. |
B. Marco jurídico general de promoción y protección de los derechos humanos | UN | باء - الإطار القانوني العام لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Consciente de la necesidad de realzar el papel de las Naciones Unidas y los organismos especializados competentes en la lucha contra el terrorismo internacional y de las propuestas del Secretario General para realzar ese papel; | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة الإرهاب الدولي، ومقترحات الأمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد، |
La Unión Europea celebra las medidas que ya ha emprendido el Secretario General para mejorar los contactos a nivel nacional con las organizaciones no gubernamentales. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات التي اتخذها بالفعل الأمين العام لتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية على المستوى القطري. |
Hemos tomado nota de las propuestas del Secretario General para aumentar la movilidad y motivación del personal en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أحطنا علماً بالمقترحات التي قدمها الأمين العام لتعزيز تنقل الموظفين ودوافعهم في أرجاء منظومة الأمم المتحدة. |
Acogemos con beneplácito las iniciativas del Secretario General de fortalecer la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito de Viena. | UN | إننا نرحب بحرارة بمبادرات اﻷمين العام لتعزيز مكتب فيينا لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
A este respecto, apoya el método de las tres fases elaborado por el Secretario General para promover la eficiencia de las actividades de la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفده نهج الثلاث مراحل الذي وضعه اﻷمين العام لتعزيز كفاءة أنشطة المنظمة. |
El informe reciente del Grupo de alto nivel sobre la sociedad civil es un ejemplo claro de los esfuerzos del Secretario General por fortalecer el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والتقرير الأخير للفريق الرفيع المستوى المعني بالمجتمع المدني مثال بيّن لجهود الأمين العام لتعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
En el presente informe se expone la visión del Secretario General para el fortalecimiento de la Oficina del Asesor Especial para África. | UN | يعرض هذا التقرير رؤية الأمين العام لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا. |
11. Observa con aprecio las gestiones realizadas por el Secretario General para intensificar la cooperación entre las misiones y, a este respecto, pide que la Misión y la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire continúen cooperando; | UN | 11 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التعاون فيما بين البعثات وتدعو، في هذا الصدد، على استمرار التعاون بين البعثة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛ |
C. Marco general de la promoción de los derechos humanos 120 - 136 27 | UN | جيم - الإطار العام لتعزيز حقوق الإنسان 120-136 34 |
Representante Especial del Secretario general para la promoción del Decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos | UN | الممثل الخاص لﻷمين العام لتعزيز عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين |
Para concluir, reitero que apoyamos los esfuerzos del Secretario General por realzar el papel que desempeña la Organización, y que estamos plenamente dispuestos a contribuir en todos los esfuerzos por fortalecer a las Naciones Unidas y permitirles hacer frente a los desafíos de nuestros tiempos. | UN | في الختام، نكرر دعمنا لجهود اﻷمين العام لتعزيز دور المنظمة الدولية ونؤكد استعدادنا لﻹسهام بكل ما من شأنــه أن يساهــم في إعادة تأهيلها لمجابهة تحديات العصر. |
• Movilizar a la opinión pública para promover una cultura de paz; | UN | ● تعبئة الرأي العام لتعزيز ثقافة السلام؛ |