La Oficina del Gobernador General de Jamaica o la Junta de Libertad Condicional del Estado Parte debían mantener en revisión todos los casos en que el Comité había recomendado la puesta en libertad. | UN | وينبغي إبقاء جميع القضايا التي أوصت اللجنة بشأنها بإطلاق سراح الضحية قيد الاستعراض من قِبل مكتب الحاكم العام لجامايكا أو من قبل مجلس الدولة الطرف ﻹخلاء السبيل المشروط. |
En la primavera de 1995, con arreglo al fallo del Comité Judicial del Consejo Privado en el caso Pratt y Morgan c. el Fiscal General de Jamaica fue conmutada su sentencia de muerte por la reclusión a perpetuidad. | UN | وفي ربيع عام ١٩٩٥ تم تخفيف عقوبة اﻹعدام المحكوم بها على صاحب البلاغ إلى السجن المؤبد نتيجة للحكم الصادر عن اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في قضية برات ومورغان ضد النائب العام لجامايكا. |
Se cita la sentencia del Comité Judicial del Consejo Privado en el caso Pratt y Morgan c. Fiscal General de Jamaica. | UN | وترد إشارة إلى حكم اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا. |
El 8 de noviembre de 1989 se envió al Gobernador General de Jamaica una petición de clemencia. | UN | وقد أرسلت عريضة بطلب الرأفة إلى الحاكم العام لجامايكا في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١. |
En 1995, el Gobernador General de Jamaica conmutó la pena de muerte impuesta al autor en mayo de 1988. | UN | وكان قد حكم عليه باﻹعدام في أيار/ مايو ١٩٨٨، وأمر الحاكم العام لجامايكا بتخفيف هذا الحكم في عام ١٩٩٥. |
Señala además que la indigencia no es un obstáculo insalvable para interponer recursos de inconstitucionalidad, ya que algunos casos importantes han sido interpuestos por personas indigentes, como sucedió en el caso de Pratt y Morgan c. el Fiscal General de Jamaica. | UN | وتلاحظ علاوة على ذلك أن العوز ليس عقبة منيعة تحول دون ملء الطلبــات الدســتورية، فأغلب الطلبات المرفوعة بهذا الصدد كانت من أشخاص معوزين، بما في ذلك قضية برات ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا. |
6.5 El abogado observa que el Gobernador General de Jamaica puede ejercer su prerrogativa de clemencia en relación con cualquier persona condenada a muerte. | UN | ٦-٥ يذكر المحامي أن الحاكم العام لجامايكا يمكنه أن يمارس حقه في الرأفة بأي شخص محكوم عليه باﻹعدام. |
Sin embargo, informa de que, a la luz del fallo dictado por el Consejo Privado en el caso Pratt y Morgan c. el Fiscal General de Jamaica, se conmutará la pena de muerte impuesta al autor. | UN | بيد أنها تبلغ اللجنة بأن حكم اﻹعدام الصادر في حق مقدم البلاغ سيتم تخفيفه في ضوء الحكم الصادر عن مجلس الملكة في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا. |
Asesor Superior, Oficina del Gobernador General de Jamaica | UN | مستشار أقدم، مكتب الحاكم العام لجامايكا |
Cuando el Gobernador General de Jamaica otorga el indulto, por recomendación del Consejo Privado, la pena de muerte se conmuta en una pena de reclusión a perpetuidad. | UN | وإذا أصدر الحاكم العام لجامايكا عفواً عن المحكومين، بناء على توصية المجلس الخاص، يتحول حكم الإعدام إلى عقوبة بالسجن المؤبد. |
20. La Carta de derechos y libertades fundamentales cancela el efecto de la sentencia dictada en el caso Pratt y Morgan c. el Fiscal General de Jamaica. | UN | 20- ويبطل ميثاق الحريات والحقوق الأساسية مفاعيل القرار الصادر في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا. |
Durante su misión, el Relator Especial tuvo oportunidad de reunirse con varios funcionarios gubernamentales y representantes del poder judicial y del sistema penitenciario, así como con el Gobernador General de Jamaica. | UN | ٥٥٨ - وأتيحت للمقرر الخاص خلال مهمته الفرصة لمقابلة الكثير من المسؤولين الحكوميين وممثلي السلطة القضائية واﻷجهزة العقابية، فضلا عن الحاكم العام لجامايكا. |
Durante su misión, el Relator Especial tuvo oportunidad de reunirse con varios funcionarios gubernamentales y representantes del poder judicial y del sistema penitenciario, así como con el Gobernador General de Jamaica. | UN | ٥٥٨ - وأتيحت للمقرر الخاص خلال مهمته الفرصة لمقابلة الكثير من المسؤولين الحكوميين وممثلي السلطة القضائية واﻷجهزة العقابية، فضلا عن الحاكم العام لجامايكا. |
El 31 de diciembre de 1993, la sentencia de muerte del autor fue conmutada a prisión perpetua, de conformidad con las directrices establecidas en el fallo del Comité Judicial del Consejo Privado de 2 de noviembre de 1993 en el caso Pratt y Morgan c. el Fiscal General de Jamaica. | UN | وفي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، خُفف حكم اﻹعدام الصادر ضد مقدم البلاغ إلى السجن مدى الحياة، استنادا إلى المبادئ التوجيهية الواردة في حكم اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة المؤرخ ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا. |
También ese mismo día el abogado del autor escribió al Gobernador General de Jamaica y pidió la conmutación de la pena capital, alegando que el autor había estado cinco años en el corredor de los condenados a muerte y, por tanto, había sido objeto de un trato inhumano y degradante en contra de sus derechos a tenor del artículo 20 de la Constitución de Jamaica. | UN | وفي نفس اليوم أيضا، كتب محامي صاحب البلاغ إلى الحاكم العام لجامايكا طالباً تخفيف العقوبة لأن صاحب البلاغ قد قضى خمس سنوات في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام، وهو ما يشكل معاملة لا إنسانية ومهينة تتعارض مع حقوقه المنصوص عليها في المادة 20 من دستور جامايكا. |
También ese mismo día el abogado del autor escribió al Gobernador General de Jamaica y pidió la conmutación de la pena capital, alegando que el autor había estado cinco años en el corredor de los condenados a muerte y, por tanto, había sido objeto de un trato inhumano y degradante en contra de sus derechos a tenor del artículo 20 de la Constitución de Jamaica. | UN | وفي نفس اليوم أيضا، كتب محامي صاحب البلاغ إلى الحاكم العام لجامايكا طالباً تخفيف العقوبة لأن صاحب البلاغ قد قضى خمس سنوات في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام، وهو ما يشكل معاملة لا إنسانية ومهينة تتعارض مع حقوقه المنصوص عليها في المادة 20 من دستور جامايكا. |
El 26 de abril de 1988 la firma de abogados de Londres informó al Gobernador General de Jamaica que, pese a numerosas solicitudes del Consejo de Derechos Humanos de Jamaica al Secretario del Tribunal de Apelaciones, no había obtenido aún por escrito el fallo del Tribunal de Apelaciones. | UN | وأبلغ مكتب المحامين في لندن الحاكم العام لجامايكا في ٦٢ نيسان/أبريل ٨٨٩١ بعدم حصوله بعد، رغم الطلبات العديدة التي أرسلها مجلس حقوق اﻹنسان في جامايكا إلى قلم كتاب محكمة الاستئناف، على الحكم الكتابي الذي صدر من محكمة الاستئناف. |
4.3 Se alega que el hecho de que el autor permaneciera en el pabellón de los condenados a muerte por un período de cinco años antes de que le fuera conmutada la pena no constituye un trato cruel e inhumano. " No es este el principio enunciado en el caso Pratt y Morgan c. el Fiscal General de Jamaica. | UN | ٤-٣ وتدفع الدولة الطرف بأن كون صاحب البلاغ قد انتظر تنفيذ حكم اﻹعدام فترة خمس سنوات قبل تخفيف حكمه لا يشكل معاملة قاسية أو لاإنسانية. إذ ليس هذا هو المبدأ الذي ذكر في قضية براث ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا. |
, la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso SoeringSoering c. el Reino Unido, 11 EHHR 439 (1989). , y las alegaciones del abogado de los solicitantes en el caso Pratt y Morgan c. el Fiscal General de Jamaica. | UN | وتدعيما لحجته، يشير المحامي إلى الفلسفة القانونية الحديثة، بما فيها، حكم المحكمة العليا في زمبابوي)٢(، وحكم المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في قضية سورينغ)٣(، وحجج الدفاع عن المدعين في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا. |
En apoyo de su argumento cita sentencias del Comité Judicial del Consejo PrivadoEarl Pratt and Ivan Morgan v. Attorney General of Jamaica and Another, fallo de 2 de noviembre de 1993. | UN | )٧٠( إيرل برات وإيفان مورغان ضد المحامي العام لجامايكا وآخر، الحكم الصادر في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Se hace referencia a la decisión del Comité Judicial del Consejo Privado en el caso de Earl Pratt e Ivan Morgan c. el Fiscal General de JamaicaFallo del Consejo Privado en la apelación No. 10 de 1993, pronunciado el 2 de noviembre de 1993. | UN | ويحال هنا إلى حكم اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية إيرل برات وإيفان مورغان ضد المدعي العام لجامايكا)٢(، حيث شمل الدفع أمورا شتى منها أن التأخير في تنفيذ اﻹعدام يشكل معاملة قاسيــة ولاإنسانيــة ومهينــة. |