Recursos necesarios estimados por el Secretario General para 2007 para: | UN | الاحتياجات من الموارد التي اقترحها الأمين العام لعام 2007 لكل من: |
Fondo General para fines específicos de 2010 dedicado a las operaciones en la Ribera Occidental y Gaza | UN | الصندوق العام لعام 2010 المخصص للعمليات في الضفة الغربية وغزة |
La Ley de orden público de 1972 contiene varios artículos relativos a la incitación. | UN | ويتضمن قانون النظام العام لعام 1972 عدة مواد تتصل بالتحريض. |
La Ley de orden público de 1963 no otorga poderes amplios de detención ni otros poderes extraordinarios a las autoridades, salvo en estado de emergencia. | UN | وقانون النظام العام لعام 1963لم يمنح للسلطات صلاحيات واسعة للاحتجاز وصلاحيات استثنائية أخرى، إلا في حالة الطوارئ. |
En su 31º período de sesiones el Comité Consultivo examinó el informe provisional del Secretario General correspondiente a 1996. | UN | ١٠٩ - ونظرت اللجنة الاستشارية في دورتها الحادية والثلاثين، في التقرير المؤقت لﻷمين العام لعام ١٩٩٦. |
En el momento en que se preparó este documento, la vigésimo cuarta legislatura se disponía a tomar una decisión acerca de la Ley de enseñanza pública de 2000. | UN | 44 - وحين إعداد هذه الوثيقة، كان قانون التعليم العام لعام 2000 ينتظر موافقة الهيئة التشريعية الرابعة والعشرين. |
Las necesidades de personal aprobadas para 2014 y las propuestas por el Secretario General para 2015 se resumen en el siguiente cuadro: | UN | 187 - يرد موجز للاحتياجات المعتمدة من الموظفين لعام 2014 ومقترحات الأمين العام لعام 2015 في الجدول الوارد أدناه. |
Si se da este supuesto básico, la proyección de efectivo del Fondo General para 2000 no será muy diferente de la del año anterior. | UN | فإذا صح هذا الافتراض الأساسي، فإن الأموال النقدية المتوقعة في الصندوق العام لعام 2000 لن تختلف اختلافا أساسيا عن العام السابق. |
Somos partidarios de acomodar el número de policías de la UNMIT, como sugirió el Secretario General para 2010, y coincidimos en que se precisará una nueva evaluación para efectuar otras reducciones. | UN | إننا ندعم التعديلات التي اقترحها الأمين العام لعام 2010 على قوام قوات الشرطة في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة، ونوافق على أن أي تخفيض تدريجي آخر يقتضي إجراء تقييم إضافي. |
La puesta a prueba del marco del Secretario General para acabar con los desplazamientos tras los conflictos, de 2011, representa toda una oportunidad para brindar más atención a los derechos, las necesidades y los problemas particulares de las desplazadas internas en la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | ويمثل التنفيذ التجريبي لإطار الأمين العام لعام 2011 بشأن إنهاء التشرد في أعقاب النزاع فرصة هامة لتعزيز الاهتمام بحقوق المشردات داخلياً واحتياجاتهن وشواغلهن المحددة أثناء البحث عن حلول دائمة. |
A la Junta le preocupa el déficit considerable de los ingresos respecto de los gastos registrados por el Fondo General para 1996 y la falta de recursos disponibles para asegurar el futuro a largo plazo del Fondo General. | UN | ٣٠ - ويساور الصندوق القلق إزاء الانخفاض الحاد في اﻹيرادات عن النفقات الذي أعلنه الصندوق العام لعام ١٩٩٦ وعدم توافر أموال كافية لضمان مستقبل الصندوق العام على المدى الطويل. |
Los puestos presupuestarios aprobados en relación con el grupo temático I para 2007, la situación de las vacantes al 26 de noviembre de 2007 y las propuestas del Secretario General para 2008 se resumen en el cuadro 2. | UN | 22 - ويوجز الجدول 2 الوظائف المعتمدة في الميزانية في إطار المجموعة الأولى لعام 2007، والحالة بالنسبة للوظائف الشاغرة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، ومقترحات الأمين العام لعام 2008. |
La Ley de orden público de 1965, en la que se castigaba la difamación, no se había aplicado. | UN | ولم يُستعمل قانون الأمر العام لعام 1965 الذي يجرِّم التشهير. |
En el Reino Unido, el Gobierno había incorporado dos delitos nuevos a la Ley de Justicia Penal y Orden público de 1994: el acoso intencionado y la publicación y distribución de material que pudiera incitar al odio racial. | UN | وفي المملكة المتحدة، استحدثت الحكومة جريمتين جديدتين في قانون العدالة الجنائية والنظام العام لعام ١٩٩٤ وهما جريمة التحرش العمد وجريمة نشر وتوزيع المواد التي من المرجح أن تثير الكراهية العرقية. |
18. Se pregunta qué repercusiones ha tenido la Ley de orden público de 1996 para la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ٨١- ويطلب تفسير تأثير قانون النظام العام لعام ٦٩٩١ في المساواة بين الرجل والمرأة. |
23. En el sector público de Australia Occidental, se desalientan las prácticas discriminatorias en el empleo conforme a lo dispuesto en la Ley de Gestión del Sector público de 1994. | UN | ٣٢- يُثني قانون إدارة القطاع العام لعام ٤٩٩١ عن ممارسات التمييز في التوظيف في القطاع العام بغربي أستراليا. |
Sírvase esbozar las disposiciones particulares de la Ley de Orden público de 1984 y Ley de Armas y Explosivos de 2000 que regulan el comercio nacional e internacional de armas y explosivos | UN | يُرجى تبيان الأحكام الخاصة الواردة في قانون النظام العام لعام 1984 وقانون الأسلحة والمتفجرات لعام 2000 والتي تنظم تجارة الأسلحة والمتفجرات على الصعيدين المحلي والدولي |
Donde haya lagunas, se incluirán los indicadores correspondientes en el informe del Comisionado General correspondiente a 2011. | UN | وحيث توجد ثغرات، ستضمن المؤشرات في تقرير المفوض العام لعام 2011. |
El Comité Consultivo examinó el informe provisional del Secretario General correspondiente a 1998 en su 33º período de sesiones y el proyecto de informe del Secretario General en su 34° período de sesiones. | UN | ١١١ - ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها الثالثة والثلاثين، في التقرير المؤقت لﻷمين العام لعام ١٩٩٨. |
3. Informe anual del Director General correspondiente a 2004. | UN | 3- التقرير السنوي للمدير العام لعام 2004. |
En particular, preocupa al Comité que la Ordenanza de seguridad pública de 1947 y la Ley de servicios públicos esenciales de 1979, por las que se imponen restricciones al derecho a la huelga, estén apoyadas con sanciones de carácter obligatorio. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة من أن مرسوم الأمن العام لعام 1947 وقانون الخدمات العامة الأساسية لعام 1979 يفرضان قيوداً على الحق في الإضراب تُنفَّذ بجزاءات تشمل العمل الإلزامي. |