ويكيبيديا

    "العبء الثقيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la pesada carga
        
    • la onerosa carga
        
    • la carga
        
    • la enorme carga
        
    • pesado fardo
        
    • gran volumen de trabajo
        
    • peso
        
    • onerosa carga de
        
    la pesada carga de la deuda externa está diezmando los recursos y la capacidad de las naciones pobres, principalmente las de África. UN إن العبء الثقيل للديون الخارجية يعمل على نضوب موارد وقدرات الدول الفقيرة، ولا سيما تلك التي تقع في أفريقيا.
    Tomaron nota asimismo de la pesada carga que soportan los países de asilo, especialmente en las esferas socioeconómica, ecológica y de la seguridad. UN ولاحظوا كذلك العبء الثقيل الواقع على عاتق بلدان اللجوء لا سيما في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية واﻷمنية.
    Desde el final de la guerra fría, el mundo se ha liberado de la pesada carga del temor a otra guerra mundial, una guerra que hubiera producido catástrofes y tragedias innombrables. UN لقد تخلص العالم منذ نهاية الحرب الباردة من العبء الثقيل المتمثل في الخوف من نشوب نزاع شامل، وما كان قد ينجر عن ذلك من كوارث ومآس.
    Sin embargo, algunos miembros insistieron en que la Asamblea General debía considerar la onerosa carga que deberían sobrellevar algunos países en desarrollo como resultado de la eliminación total del sistema. UN إلا أن بعض اﻷعضاء أعربوا عن اعتقادهم القوي بأن الجمعية العامة ينبغي أن تأخذ في الاعتبار العبء الثقيل الذي سيقع على كاهل بعض البلدان النامية نتيجة ﻹلغاء مخطط الحدود إلغاء تاما.
    Muchos países en desarrollo siguen trabajando, como Sísifo, bajo la carga abrumadora de la deuda externa. UN وتستمر العديد من البلدان النامية في العمل جاهدة، مثل سيزيف، تحت العبء الثقيل للدين الخارجي.
    Para que nuestros países puedan mantener una estabilidad política y fomentar el progreso económico, necesitamos que se alivie la enorme carga que supone la deuda para nosotros. UN وإذا كان لبلداننا أن تحافظ على الاستقرار السياسي وتنهض بالرقي الاجتماعي، فإننا بحاجة الى التخلص من العبء الثقيل الذي يلقيه الدين على كاهلنا.
    Mi Gobierno está haciendo todo lo posible para aliviar la pesada carga de la guerra y lograr que las condiciones de vida de la población mejoren considerablemente a corto plazo. UN وتبذل حكومتي قصارى جهدها لتخفيف العبء الثقيل للحرب حتى تتحسن على المدى القصير الظروف المعيشية للسكان تحسنا كبيرا.
    El éxito de Filipinas en obtener un superávit presupuestario, pese a la pesada carga de los costos del servicio de la deuda, es notable. UN وجدير بالملاحظة نجاح الفلبين في تحقيق فائض في الميزانية، رغم العبء الثقيل الذي تمثله تكاليف خدمة ديونها.
    Ello puede aumentar la pesada carga que ya pesa sobre algunos países que acogen a refugiados, como la República Unida de Tanzanía. UN وذلك يمكن أن يزيد من العبء الثقيل الذي تتحمله أصلاً البلدان المضيفة للاجئين مثل بلده.
    Este planteamiento suscitó preocupación entre algunas delegaciones, teniendo en cuenta la pesada carga que representaba acoger a un gran número de refugiados durante un largo período. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء هذا النهج، نتيجة العبء الثقيل المتمثل في استضافة عدد كبير من اللاجئين لفترات مطولة.
    Nos aguardan enormes tareas si queremos reducir la pesada carga de esta pandemia. UN هناك مهمات هائلة تتعلق بتخفيف العبء الثقيل لهذا الوباء.
    Ello ayudará a aliviar la pesada carga del servicio de la deuda. UN وذلك سيساعد في تخفيف العبء الثقيل من خدمة الدين.
    la pesada carga de morbilidad ha afectado a nuestros recursos humanos, que son cruciales para luchar contra la epidemia. UN فقد أثَّر العبء الثقيل لهذا المرض، بشكل مباشر، على مواردنا البشرية التي تضطلع بدور أساسي في مكافحة الوباء.
    La Secretaría se ha empeñado en reducir la pesada carga de la documentación que se somete para examen de la Asamblea General. UN وسعت الأمانة العامة إلى تخفيف ذلك العبء الثقيل من الوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة للنظر فيها.
    Ello constituye un paso fundamental que tanto las niñas como las mujeres pueden dar para liberarse de la pesada carga que supone su victimización. UN وهذه خطوة بالغة الأهمية يمكن أن تتخذها الفتيات والنساء للنهوض من تحت العبء الثقيل الناتج عن الوقوع ضحية.
    Llevar la pesada carga de la responsabilidad y renunciar a mis tareas como Rey sin la ayuda y el apoyo de la mujer que amo. Open Subtitles القدرة على تحمل العبء الثقيل من هذه المسؤولية بأن أسرح من واجباتي كـ ملك دون مساعدة ودعم المرأة التي أحبها
    Se dijo que esa enmienda ampararía mejor los intereses de los cargadores y los eximiría de la onerosa carga de tener que probar la falta de navegabilidad del buque cada vez que el porteador invocara una de las exoneraciones previstas en el párrafo 3 del artículo. UN وقيل إن من شأن هذا التعديل أن يحمي مصالح الشاحنين حماية أفضل ويزيح عن كاهلهم العبء الثقيل المتمثل في ضرورة أن يثبتوا عدم صلاحية السفينة للإبحار كلما استند الناقل إلى أحد الدفوع المذكورة في الفقرة 3 من مشروع المادة.
    A pesar de la onerosa carga que suponía la acogida de migrantes, Marruecos seguía siendo un país hospitalario y adoptaba un enfoque integrado para gestionar las cuestiones relativas a los migrantes que incluía el codesarrollo y la responsabilidad compartida. UN ورغم العبء الثقيل الذي ينطوي عليه إيواء المهاجرين، فإن المغرب قد حافظ على تقاليده كبلد مضياف ويتعاطى مع قضايا الهجرة باتباع نهج متكامل يقوم على أساس التنمية المشتركة والمسؤولية المشتركة.
    la carga de la enfermedad del SIDA ha puesto a prueba nuestros sistemas de salud. UN وقد أرهق العبء الثقيل للإيدز نظمنا الصحية.
    En vista de la enorme carga que el paludismo representa para las economías de los países, resulta imperativo que los programas nacionales de lucha contra la pobreza destinen acciones y recursos expresos para combatirlo. UN وبالنظر إلى العبء الثقيل الذي تضعه الملاريا على عاتق اقتصادات البلدان فإنه من الضروري أن تعمل البرامج الوطنية لتخفيف حدة الفقر على توجيه الإجراءات والموارد، صراحة، نحو مكافحة الملاريا.
    Se ha dado un buen paso en la dirección adecuada para acabar con el pesado fardo de las deudas pendientes de algunos países pobres. UN ثمة خطوة حسنة في الاتجاه الصحيح نحو إلغاء العبء الثقيل للديون المتبقية على بعض البلدان الفقيرة.
    Resulta gratificante comprobar el gran volumen de trabajo que tiene la Corte actualmente, ya que es reflejo de la confianza de los Estados en su imparcialidad y objetividad. UN وقال إن العبء الثقيل الذي تشكله القضايا المعروضة حاليا على المحكمة مبعث ارتياح لما يمثله من دلالة على الثقة التي توليها الدول للمحكمة لاقتناعها بنزاهتها وسياستها الموضوعية.
    sucedió, y me siento como... si todo este enorme peso se me hubiese quitado de encima. Open Subtitles و أشعر بأن هذا العبء الثقيل إنزاح عن عاتقي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد