ويكيبيديا

    "العبادة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Culto de la
        
    • de culto en
        
    • de culto de
        
    • lugares de culto participen en
        
    • de orar en
        
    • de religión en
        
    • religiosa
        
    • el culto en
        
    Ministro de Relaciones Exteriores y Culto de la República de Costa Rica UN وزير الخارجية وشؤون العبادة في جمهورية كوستاريكا
    Ministro de Relaciones Exteriores y Culto de la República de Costa Rica UN وزير الخارجية وشؤون العبادة في كوستاريكا
    La Asesora Jurídica del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la Argentina, Sra. Susana Ruiz Cerutti, presidió el debate. UN وترأست المناقشة المستشارة القانونية في وزارة الخارجية وشؤون العبادة في الأرجنتين، سوزانا رويس سيروتي.
    Se destruyeron mezquitas, santuarios y otros lugares de culto en 103 aldeas y ciudades. UN كما دمَّروا المساجد والأضرحة وغيرها من أماكن العبادة في 103 قرية وبلدة.
    A menudo los lugares de culto en algunas zonas están rodeados de tanques. UN وكثيرا ما تطوق الدبابات أماكن العبادة في بعض المناطق.
    Estas últimas medidas, cuya finalidad era impedir que los fieles tuvieran acceso a los lugares de Culto de la ciudad de Jerusalén, constituyen una violación de las libertades de religión y culto. UN وتعتبر هذه التقييدات اﻷخيرة التي حظرت دخول أماكن العبادة في مدينة القدس انتهاكا لحرية العبادة وحرية أداء الشعائر الدينية في اﻷماكن المقدسة.
    La Embajadora Susana Ruiz Cerutti, Consejera Legal del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la Argentina, presidió el debate. UN وترأست المناقشة السفيرة سوزانا رويز سيروتي، المستشارة القانونية لوزارة الخارجية وشؤون العبادة في الأرجنتين.
    En la misma sesión, el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina formuló la siguiente declaración: UN ٦٥ - وفي الجلسة نفسها، أدلى وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة في اﻷرجنتين بالبيان التالي:
    El Consejo de Seguridad celebrará un debate abierto que estará presidido por la Embajadora Susana Ruiz Cerutti, Asesora Jurídica del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la República Argentina y miembro de la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta. UN سيعقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة ترأسها السفيرة سوزانا رويز سيروتي، المستشارة القانونية في وزارة الخارجية وشؤون العبادة في جمهورية الأرجنتين، وعضوة اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية.
    2. Toma nota de las opiniones expresadas por el Ministro de Relaciones Exteriores y Culto de la Argentina en ocasión del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea GeneralA/50/PV.8. UN ٢ - تحيط علما باﻵراء التي أعرب عنها وزير الخارجية وشؤون العبادة في اﻷرجنتين في الدورة الخمسين للجمعية العامة)١(؛
    También en la misma sesión, el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Exterior y Culto de la Argentina formuló una declaración (véase A/AC.109/SR.1492). UN ٧ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى وزير الشؤون الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة في اﻷرجنتين ببيان )انظر (A/AC.109/SR.1492.
    2. Toma nota de las opiniones expresadas por el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Exterior y Culto de la República Argentina en ocasión del quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General; UN ٢ - تحيط علما باﻵراء التي أعرب عنها وزير الشؤون الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة في اﻷرجنتين بمناسبة الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة؛
    Recomendó que Israel garantizara una protección equitativa de todos los lugares de culto en el país, incluidos todos los lugares sagrados musulmanes y cristianos. UN وأوصت إيطاليا إسرائيل بأن تتوخى العدالة في حماية جميع دور العبادة في القطر، بما في ذلك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    Hacer efectiva la función de las mezquitas y los lugares de culto en la difusión de concienciación sobre derechos humanos, utilizando estas instituciones para aclarar los derechos y los deberes de cada cual. UN تفعيل دور المساجد ودور العبادة في نشر ثقافة حقوق الإنسان، والاستفادة منها في توضيح الحقوق والواجبات.
    - impedir a los fieles que vayan a rezar a los lugares de culto en Jerusalén; UN - عدم تمكن المصلين من الوصول الى أماكن العبادة في القدس؛
    Por último numerosos representantes no gubernamentales informaron al Relator Especial sobre la destrucción de lugares de culto en el Sudán. UN ٨٦ - وحرص العديد من الممثلين غير الحكوميين على تنبيه المقرر الخاص إلى عمليات تدمير دور العبادة في السودان.
    d) Destrucción de tumbas, sitios y mezquitas sagrados y lugares de culto en Iraq UN د - تدمير الأضرحة المقدسة والمواقع والمساجد ودور العبادة في العراق:
    Quedamos consternados cuando escuchamos la declaración del Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial, Sr. Rolf Ekéus, en la cual eludió toda responsabilidad del vergonzoso acto cometido por el equipo de inspección contra los lugares de culto de Bagdad. UN صاحب السيادة لقد كانت صدمة شديدة لنا عند سماعنا لتصريح رولف ايكيوس رئيس اللجنة الخاصة الذي تنصل فيه عن الفعل المشين الذي ارتكبه فريق التفتيش ضد أماكن العبادة في بغداد.
    Hacer que las mezquitas y los lugares de culto participen en la difusión de la cultura de los derechos humanos y aprovechar sus conocimientos para aclarar el significado de los derechos y los deberes. UN تفعيل دور المساجد ودور العبادة في نشر ثقافة حقوق الإنسان، والاستفادة منها في توضيح الحقوق والواجبات.
    7. La libertad de religión experimentó un retroceso, materializado en el ataque cometido contra los seguidores de la Jemaah Ahmadiyya en Cikeusik y en el hecho de que se disuadiera a Cristianos Jemaah de orar en la iglesia de Yasmin, en Bogor. UN 7- فقد تراجعت حرية الدين ويعكس هذا التراجع الاعتداء على أتباع الطائفة الأحمدية في سيكوسيك، ومنع المسيحيين من العبادة في كنيسة ياسمين، في بوغور(12).
    512. El Sr. Jabarin describió al Comité Especial la situación general en relación con la libertad de religión en la zona de Hebrón: UN ٥١٢ - ووصف السيد جبرين للجنة الخاصة الحالة العامة فيما يتعلق بحرية العبادة في منطقة الخليل فقال:
    Evidentemente el Relator Especial no ve la libertad religiosa allá donde existe pero ve persecuciones donde no las hay. UN لهذا فإن المقرر الخاص لا يرى انعدام حرية العبادة في اﻷماكن التي يوجد فيها هذا الانعدام بينما يرى الاضطهاد حيث لا يوجد.
    Por tanto, para los palestinos musulmanes de los territorios ocupados el culto en Jerusalén es una peregrinación a través de los puntos israelíes de cruce de fronteras y del sistema de permisos. UN وهكذا فإن العبادة في القدس بالنسبة للفلسطينيين المسلمين من اﻷراضي المحتلة هي رحلة عبر نقاط عبور الحدود الاسرائيلية ونظم التراخيص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد