También el párrafo 25 podría redactarse de nuevo para complementar su referencia a la Convención modificando la última frase como sigue: | UN | وكذلك الأمر فإن الفقرة 25 يمكن أن تصاغ من جديد لمتابعة الإشارة إلى الاتفاقية بإضافة إلى العبارة الأخيرة: |
200. Se sugirió añadir los términos “el concesionario” al comienzo de la última frase de la tercera oración del párrafo 72. | UN | 200- اقترح أن تضاف الى بداية العبارة الأخيرة من الجملة الثالثة من الفقرة 72 في النص الانكليزي كلمتا |
Se ha sugerido que esta última expresión podía interpretarse erróneamente en el sentido de que se había perdido la capacidad personal de funcionar como persona. | UN | فقد قيل إن هذه العبارة الأخيرة يمكن أن تفسّر خطأ بأنها تعني أن قدرة الفرد على العمل كإنسان هي التي أُعيقت. |
La condición contenida en las últimas palabras del párrafo 2 del artículo 4 no es pues otra cosa que la aplicación a un caso específico de un principio universal aplicable a todos. | UN | وعليه، فإن الاشتراط الوارد في العبارة الأخيرة من الفقرة 2 من المادة 4 هو مجرد تطبيق محدد لمبدأ عام يسري على الجميع. |
Cree que el párrafo debe ser lo más general posible y está de acuerdo en que se elimine la última cláusula. | UN | وأعرب عن اعتقاده بضرورة أن تكون الفقرة عامة قدر الإمكان ووافق على ضرورة حذف العبارة الأخيرة منها. |
Propone que se inserten referencias a esas garantías en la tercera línea y que se suprima la frase final que aparece entre corchetes. | UN | واقترح إدراج إشارات إلى تلك الضمانات في السطر الثالث وحذف العبارة الأخيرة الواردة بين قوسين معقوفين. |
19. El Sr. BRUNI CELLI propone que se amplíe el sentido de la última oración incluyendo las palabras " o disminución " después de " eliminación " . | UN | ٩١- السيد بروني سيلي اقترح توسيع نطاق العبارة اﻷخيرة بإدراج كلمتي " أو تقليصها " بعد كلمتي " القضاء على " . |
También podría enmendarse el párrafo 25 a fin de complementar su referencia a la Convención, modificando la última frase para que diga lo siguiente: | UN | وكذلك الأمر فإن الفقرة 25 يمكن أن تصاغ من جديد لمتابعة الإشارة إلى الاتفاقية بإضافة إلى العبارة الأخيرة: |
DE 309 Modifíquese la última frase para que diga: | UN | البند 309 تعدل العبارة الأخيرة على النحو التالي: |
Por consiguiente, la última frase parece innecesaria. | UN | وبناء على ذلك ستكون العبارة الأخيرة غير ضرورية. |
En el octavo párrafo del preámbulo, las dos primeras líneas deben sustituirse por la siguiente frase: " Destacando que para cumplir los compromisos contraídos en la Declaración y el Programa de Acción de Durban se necesitan recursos suficientes en los planos nacional, regional e internacional, " ; y la última frase del párrafo debe eliminarse. | UN | واقترح تعديلا على النص الانكليزي في الفقرة الثامنة من الديباجة، لا ينطبق على النص العربي؛ ورأى ضرورة حذف العبارة الأخيرة في هذه الفقرة. |
El tribunal arbitral, no obstante, dictaminó que el incumplimiento del vendedor no permitía que el comprador se Negara a pagar, observando que según la última frase del artículo 37 el comprador podía reclamar indemnización por los daños y perjuicios causados por la entrega anticipada. | UN | لكن هيئة التحكيم حكمت بأن إخلال البائع هذا لا يبرر رفض المشتري للسداد، مشيرة إلى أن العبارة الأخيرة من المادة 37 تنص على أنه يحق للمشتري أن يطالب بتعويض عن الخسائر التي تسبب بها التسليم المبكر. |
Volveré más tarde a la palabra " equitativa " , pero abordemos la última frase. | UN | سأعود إلى كلمة " عادلة " فيما بعد، ولنتناول الآن العبارة الأخيرة. |
Se ha sugerido que esta última expresión podía interpretarse erróneamente en el sentido de que se había perdido la capacidad personal de funcionar como persona. | UN | فقد قيل إن هذه العبارة الأخيرة يمكن أن تفسّر خطأ بأنها تعني أن قدرة الفرد على العمل كإنسان هي التي أُعيقت. |
Se ha sugerido que esta última expresión podía interpretarse erróneamente en el sentido de que se había perdido la capacidad personal de funcionar como persona. | UN | فقد قيل إن هذه العبارة الأخيرة يمكن أن تفسّر خطأ بأنها تعني أن قدرة الفرد على العمل كإنسان هي التي أُعيقت. |
Por 108 votos contra 1 y 16 abstenciones, se mantienen las últimas palabras del párrafo 2 de la parte dispositiva. | UN | تقرر الإبقاء على العبارة الأخيرة مـن الفقرة 2 من المنطوق بأغلبية 108 أصوات مقابل صوت واحد، مع امتناع 16 عضوا عن التصويت. |
96. Se estimó que las últimas palabras de la recomendación 19 ( " para que lleve adelante la coordinación procesal " ) eran innecesarias, por lo que cabía suprimirlas. | UN | 96- رُئي أن العبارة الأخيرة في مشروع التوصية 19 " ليتولى تنسيق تلك الإجراءات " غير ضرورية واقتُرح حذفها. |
Por eso cree que es necesario evitar malentendidos y suprimir la última cláusula del párrafo 8. | UN | وهذا هو السبب وراء اعتقادها بأنه من الضروري تجنب أي سوء فهم وحذف العبارة الأخيرة من الفقرة 8. |
Sin embargo, se reclamó precaución y que se tuviera en cuenta, al realizarse esa labor, la posible interpretación de la frase final del párrafo de forma que significara que la entrega se producía cuando y donde se desenvasara el contenedor. | UN | بيد أنه دعي إلى توخي الحرص على أن يراعى في تلك العملية احتمال تفسير العبارة الأخيرة من الفقرة على أنها تعني حدوث التسليم متى وحيث تُفرَّغ الحاوية. |
2. La Sra. CHANET (Relatora) señala que a la fecha 134 Estados son Partes en el Pacto, y 89 en el Protocolo Facultativo. Además, en la última oración, para evitar confusiones, se sustituirá la expresión “En esa misma fecha” por la mención de la fecha exacta. | UN | ٢- ذكرت السيدة شانيه )المقررة( أن هناك حتى اليوم ٤٣١ دولة طرفاً في العهد و٩٨ دولة طرفاً في البروتوكول الاختياري، كما أنه لتلافي الخلط فسيستعاض عن عبارة " في هذا التاريخ " الواردة في العبارة اﻷخيرة باﻹشارة الى التاريخ الدقيق. |
La Presidenta sugiere que se suprima la cláusula final de la última oración del párrafo 17, que terminaría entonces con la frase " rango de prelación de que goza un acreedor " . | UN | 74- الرئيسة اقترحت حذف العبارة الأخيرة من الجملة الأخيرة في الفقرة 17 التي ستنتهي عندئذ بعبارة " بعد انقضاء فترة السماح " . |
Por ello, en votaciones realizadas por separado, votamos en contra de las cuatro últimas palabras del párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución y nos abstuvimos en las votaciones del párrafo 5 de la parte dispositiva en su conjunto y del proyecto de resolución en su conjunto. | UN | ولذلك السبب صوتنا، في تصويت مسجل، معارضين العبارة الأخيرة في الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار، وامتنعنا عن التصويت على الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار في مجموعها، وعلى مشروع القرار في مجموعه. |
2. En el texto del párrafo 2 se ha sustituido la palabra “clemencia” por la palabra “apoyo”, ya que este último término sería más apropiado teniendo en cuenta que el concepto de apoyo sería coherente con las medidas de asistencia y protección de la víctima adoptadas en el marco del Protocolo, como las de los artículos 4 y 7. | UN | ٢ - في النص الوارد أعلاه ، استعيض عن عبارة " العوامل الوجدانية " بعبارة " عوامل الدعم " ﻷن العبارة اﻷخيرة أكثر ملاءمة اذا وضعنا في اعتبارنا أن مفهوم الدعم سيكون متوافقا مع تدابير مساعدة الضحايا وحمايتهم التي تتخذ بموجب البروتوكول ، مثل التدابير الواردة في المادتين ٤ و ٧ . |
El último ferry sale a las 11:30. | Open Subtitles | العبارة الأخيرة يغادر في الساعة 11: 30. |
Se ha sugerido que esta última expresión podía interpretarse erróneamente en el sentido de que se había perdido la capacidad personal de funcionar como persona. | UN | فقد قيل إن هذه العبارة اﻷخيرة يمكن أن تفسﱠر خطأ بأنها تعني أن قدرة الفرد على العمل كإنسان هي التي أُعيقت. |
98. En cuanto al artículo 103, respalda los comentarios del representante de Siria acerca de la oración final. | UN | ٨٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٣٠١ ، قال انه يؤيد النقطة التي أوضحها ممثل سوريا بخصوص العبارة اﻷخيرة . |
Por la misma razón, puesto que se han mantenido las últimas tres palabras del párrafo 3 de la parte dispositiva, los Estados Unidos, de manera similar, se abstuvieron en la votación de dicho párrafo. | UN | وللسبب نفسه، وﻷن العبارة اﻷخيرة استبقيت في الفقرة ٣ من المنطوق، فقد امتنعت الولايات المتحدة بالمثل عن التصويت على الفقرة ٣ من المنطوق. |