Las prestaciones por discapacidad temporal las pagaron las instituciones públicas con cargo a los recursos economizados del fondo salarial o los empleadores, con cargo a recursos propios, dependiendo del lugar principal de trabajo. | UN | وكانت الاستحقاقات في حالة العجز المؤقت تُدفع من جانب مؤسسات الدولة، من الأموال المتوفرة من رصيد المرتبات، أو من جانب أصحاب العمل، من أموالهم الخاصة، وذلك حسب مكان العمل الرئيسي. |
Por otra parte, la codicia por percibir utilidades y el máximo beneficio de la inversión muchas veces han renunciado a los principios de protección de la mujer y de su familia, de la seguridad social en casos de discapacidad temporal o permanente de los trabajadores. | UN | ومن ناحية أخرى، تؤدي أطماع مضاعفة الربح والاستثمار، في كثير من الأحيان، إلى التخلي عن مبادئ حماية المرأة وأسرتها في نظام الضمان الاجتماعي في حالات العجز المؤقت أو الدائم للعاملات. |
Las prestaciones se asignan a partir del primer día de incapacidad temporal para trabajar. | UN | وتصرف الاستحقاقات اعتبارا من اليوم اﻷول لهذا العجز المؤقت ولغاية آخر أيامه. |
Puede alterarse la fecha de las vacaciones o ampliarse el período de éstas en casos de incapacidad temporal o si el trabajador tiene que cumplir obligaciones públicas o sociales, o en otros casos previstos por la legislación. | UN | ويجوز تعديل تاريخ العطلة أو تمديد فترتها في حالة العجز المؤقت عن العمل، أو إن كان العامل يؤدي واجبات عامة أو اجتماعية، أو في بعض الحالات اﻷخرى وفقا لما تنص عليه التشريعات. |
Ese sistema ofrece cobertura a los ciudadanos en caso de incapacidad laboral temporal y cuarentena. | UN | ويؤمّن هذا النظام الأشخاص في حالة العجز المؤقت عن العمل وفترة الحجر الصحي. |
La cuenta del capital de operaciones se utiliza para tres fines específicos: a) corregir desequilibrios pasajeros que puedan producirse en las corrientes de efectivo, b) financiar necesidades imprevistas, y c) cubrir obligaciones extraordinarias en caso de que se reduzcan las actividades del Organismo. | UN | ويستخدم حساب رأس المال المتداول في ثلاثة أغراض محددة هي: (أ) مواجهة العجز المؤقت في تدفق النقدية؛ و (ب) تمويل الاحتياجات غير المتوقعة؛ و (ج) في حالة وقف أنشطة الوكالة، مواجهة أي التزامات استثنائية تتعلق بالتصفية. |
236. Los asegurados pueden percibir la prestación por pérdida transitoria de la capacidad laboral en proporción a su salario (ingresos) y al período de cotización. | UN | 236- وتُدفع استحقاقات العجز المؤقت للأشخاص المؤمّن عليهم وفقاً لرواتبهم (الدخل) ومدة اشتراكهم في صندوق التأمين. |
Las pensiones abonadas a los trabajadores jubilados y a los inválidos, las asignaciones de desempleo, las asignaciones en caso de pérdida temporal de la capacidad de trabajo se abonan con cargo al Fondo Nacional de Seguridad Social. | UN | والمعاشات المقدمة للعاملين المتقاعدين والمعلمين بإعاقة، إلى جانب إعانات البطالة والإعانات المسددة في حالة العجز المؤقت عن العمل، يجري عزوها للصندوق الوطني للضمان الاجتماعي. |
El empleado ha de estar asegurado contra la discapacidad temporal subvenida de enfermedad, embarazo, vejez o invalidez, pérdida de un familiar que le cuidaba, accidentes en el lugar de trabajo, enfermedades relacionadas con el trabajo y desempleo. | UN | ويجب أن يكون الموظف مؤمناً ضد العجز المؤقت بسبب المرض أو الحمل أو الشيخوخة أو القصور أو فقدان عائل الأسرة أو حوادث العمل أو الأمراض المهنية أو البطالة. |
Prestación por discapacidad temporal | UN | استحقاقات العجز المؤقت |
En el Código de Trabajo de la República Socialista Soviética Kazaka, de 21 de julio de 1972, se estableció que el monto de la prestación por discapacidad temporal sería equivalente al salario completo, según el tiempo de servicio ininterrumpido. | UN | 107 - حدد قانون العمل لجمهورية كازاخستان الاشتراكية السوفياتية المؤرخ 21 تموز/يوليه 1972 مقدار استحقاق في حالة العجز المؤقت بمبلغ مساو للمرتب الكامل، رهنا بمدة خدمة غير متقطعة. |
La cuantía de la prestación por discapacidad temporal en caso de lesiones sufridas en el trabajo o por una enfermedad ocupacional sería el 100% del salario medio. | UN | وظل مقدار الاستحقاق في حالة العجز المؤقت المتعلق بإصابة من إصابات العمل أو مرض من أمراض المهنة يُدفع بالمعدل ذاته - مائة في المائة من متوسط الأجر. |
Se pagará la prestación de maternidad desde el primer día de incapacidad temporal hasta que la persona recupere su capacidad funcional o es reconocida como discapacitada. | UN | ويُدفع استحقاق المرض اعتبارا من أول يوم من العجز المؤقت وإلى اليوم الذي يستعيد فيه الشخص قدرته الوظيفية أو يُعترف بأنه معاق. |
La segunda se concede en caso de incapacidad temporal para el trabajo por motivos relacionados con el empleo o el entorno de trabajo del asegurado. | UN | ويُمنح هذا الاستحقاق الأخير في حالة العجز المؤقت عن العمل لأسباب تتعلق بوظيفة المؤمن عليه وبيئة عمله. |
119. En caso de incapacidad temporal se aplican las disposiciones siguientes: | UN | ٩١١- في حالات العجز المؤقت: تطبق اﻷحكام التالية: |
199. Las prestaciones por incapacidad laboral temporal en caso de enfermedad se conceden de acuerdo con el total de años trabajados en las cuantías siguientes: | UN | 199- واستحقاقات العجز المؤقت التي تُدفع في حالة المرض تختلف تبعاً لمجموع مدة الخدمة. |
200. La cuantía de las prestaciones por incapacidad laboral temporal es del 100% cualquiera que sea el número de años trabajados. | UN | 200- وتقدر استحقاقات العجز المؤقت على أساس معدل قدرة 100 في المائة بصرف النظر عن طول مدة الخدمة في حالة الفئات التالية: |
204. Los gastos correspondientes a las prestaciones por incapacidad laboral temporal representan cerca de la mitad de todos los gastos del Fondo de Seguro Social. | UN | 204- ويصل نصيب استحقاقات العجز المؤقت إلى قرابة نصف جميع نفقات ميزانية صندوق التأمين الوطني. |
La cuenta del capital de operaciones se utiliza para tres fines específicos: a) corregir desequilibrios pasajeros que puedan producirse en las corrientes de efectivo, b) financiar necesidades imprevistas y c) cubrir obligaciones extraordinarias en caso de que se reduzcan las actividades del Organismo. | UN | ويستخدم حساب رأس المال المتداول لثلاثة أغراض محددة: (أ) مواجهة العجز المؤقت في تدفق النقدية، و (ب) تمويل الاحتياجات غير المتوقعة، و (ج) في حالة وقف أنشطة الوكالة، مواجهة أي التزامات استثنائية للتصفية. |
- Seguro contra la pérdida transitoria de la capacidad laboral y de los ingresos por razón de un nacimiento o un sepelio (fondo de seguro social contra pérdida temporal de la capacidad laboral); | UN | (ب) التأمين ضد فقدان القدرة على العمل مؤقتاً والنفقات المرتبطة بالأمومة والوفاة (صندوق التأمين الاجتماعي ضد العجز المؤقت)؛ |
Para sufragar los déficit temporarios hasta recibir las contribuciones previstas, la organización recurrió al Fondo de Operaciones y de Garantía, de conformidad con las disposiciones contenidas en el artículo 6.4 f) del Reglamento Financiero para los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el Alto Comisionado para los Refugiados (A/AC.96/503/Rev.7). | UN | 21 - سعيا إلى تغطية العجز المؤقت إلى حين تسلم الاشتراكات المتوقعة، لجأت المنظمة إلى صندوق رأس المال المتداول والضمانات وفقا لأحكام المادة 6-4 (و) من القواعد المالية لصناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي لشؤون اللاجئين (A/AC.96/503/Rev.7). |
Además, mientras que todas las agencias internacionales de servicios ofrecían seguro de invalidez temporal por lesiones sufridas en el curso del período de empleo, las condiciones de la cobertura diferían considerablemente de una empresa a otra. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حين تحمل جميع وكالات الخدمات الدولية تأمينا من العجز المؤقت بسبب اﻹصابات التي يتعرض لها الموظفون خلال أداء عملهم، فإن شروط هذه التغطية تختلف اختلافا كبيرا من شركة الى أخرى. |
Indemnizaciones en efectivo y monetarias por incapacidad transitoria (enfermedad, accidentes laborales, maternidad) | UN | تعويضات نقدية ومالية عن العجز المؤقت )المرض، إصابات العمل، اﻷمومة( |
Además a la prestación de los servicios médicos, el seguro cubre también indemnizaciones por incapacidad temporal en casos de enfermedades o accidentes de trabajo. | UN | وبالإضافة إلى الفوائد الطبية، فإن التأمين يقدم أيضاً تعويضا عن العجز المؤقت فيما يتعلق بالأمراض المهنية أو الحوادث الصناعية. |
En otras circunstancias, se pagarán prestaciones de maternidad y prestaciones por incapacidad laboral transitoria en las cuantías siguientes: | UN | وفي الظروف الأخرى، يُدفع استحقاق الأمومة واستحقاق العجز المؤقت عن العمل بالمبالغ التالية: |