Un objetivo económico de los gobiernos en todo el mundo en el decenio de 1990 ha sido la reducción del déficit fiscal. | UN | لم ينفك أحد اﻷهداف الاقتصادية للحكومات على النطاق العالمي منذ بداية عقد التسعينات يتمثل في خفض أوجه العجز المالي. |
El déficit fiscal, que fue generalizado, descendió en la mitad de los países y aumentó en la otra mitad. | UN | وفي حين كان العجز المالي ظاهرة شاملة، فقد تقلص في نصف البلدان واتسع في نصفها الآخر. |
Los problemas de disciplina de gasto y de generación de ingresos contribuyeron a un déficit fiscal del 4,6% del PIB en 1999 | UN | مشاكل في الانضباط في الإنفاق وتوليد الإيرادات ساهمت في العجز المالي البالغ 4.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي |
Éstas no tienen por qué generar inflación: en la región de la CESPAO no se dispone de datos que vinculen los déficits fiscales con el crecimiento, el desempleo y la inflación. | UN | وهذه التدابير لن تكون تضخمية بالضرورة: ففي منطقة اللجنة، ليس ثمة علاقة واضحة بين العجز المالي والنمو والبطالة والتضخم. |
A ese fin, hay que reducir los déficit fiscales y de balanza de pagos insostenibles. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري خفض العجز المالي وعجز ميزان المدفوعات غير المستدامين. |
El capítulo se refiere también al déficit financiero a que hace frente el OOPS en 1993 y a las medidas administrativas adoptadas por éste. | UN | كما يتناول هذا الفصل العجز المالي الذي تواجهه الوكالة في عام ١٩٩٣ والتدابير اﻹدارية التي اتخذتها بشأنه. |
Asimismo, se seguirán realizando vigorosos esfuerzos para reducir aún más el déficit fiscal. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ستواصل الجهود الرامية إلى زيادة الاقلال من أوجه العجز المالي. |
Guatemala experimentó también un crecimiento continuo, aunque se vio afectada por un déficit fiscal cada vez mayor y una apreciación cambiaria. | UN | وحققت غواتيمالا هي اﻷخرى نموا ثابتا، وإن كانت قد عانت من تزايد العجز المالي وارتفاع أسعار الصرف. |
El gran déficit fiscal de algunos países imponía también la necesidad de ejercer mayor control gubernamental del sector financiero. | UN | كما أن حالات العجز المالي الكبير في بعض البلدان اقتضت مزيدا من الرقابة الحكومية على القطاع المالي. |
La respuesta que normalmente se da es la necesidad imperiosa de reducir el volumen del déficit fiscal. | UN | والاجابة التي تعطى عادة على هذا السؤال تتمثل في حتمية خفض حجم العجز المالي. |
Guatemala experimentó también un crecimiento continuo, aunque se vio afectada por un déficit fiscal cada vez mayor y una valorización cambiaria. | UN | وحققت غواتيمالا بدورها نموا مطردا وإن كانت قد عانت من تزايد في العجز المالي وارتفاع أسعار الصرف. |
Asimismo, el programa de saneamiento financiero ha permitido reducir el déficit fiscal de un 7,4% en 1994 a un 3% aproximadamente previsto para 1996. | UN | كذلك، أسفر برنامج الاصلاح المالي عن خفض العجز المالي من ٧,٤ في عام ١٩٩٤ الى معدل يتوقع أن يبلغ ٣ في المائة في عام ١٩٩٦. |
Sin embargo, ese aumento de la demanda ha quedado totalmente compensado por la disminución resultante de las medidas encaminadas a reducir el déficit fiscal y de otros factores. | UN | ومع ذلك فإن هذه الزيادة في الطلب قد عادلها تقريبا الانخفاض الناتج عن انخفاض العجز المالي وعن عوامل أخرى. |
Los países mantienen políticas fiscales y monetarias prudentes, a fin de reducir el déficit fiscal y continuar reduciendo la inflación. | UN | وسوف تظل البلدان تتبع سياسات مالية ونقدية رشيدة بغية تقليل العجز المالي وزيادة تقليل التضخم. |
En general, han aumentado los déficits fiscales, financiados cada vez más mediante acumulaciones de atrasos y deudas internas y externas. | UN | وارتفع العجز المالي عموما، وتزايد تمويله على حساب ازدياد المتأخرات والديون المحلية والخارجية. |
Esos enormes déficits fiscales irán en menoscabo del futuro crecimiento económico. | UN | وستلحق مبالغ العجز المالي الكبير هذه ضررا بالنمو الاقتصادي في المستقبل. |
Otra preocupación importante referente a la crisis triple tiene que ver con los crecientes déficits fiscales y la deuda pública. | UN | 35 - غير أن أحد الشواغل الرئيسية الأخرى المتعلقة بالأزمة الثلاثية مرتبط بتزايد العجز المالي والدين العام. |
Los países deben aceptar también la imposibilidad consiguiente de financiar los déficit fiscales con recursos del banco central. | UN | ويجب أيضا أن تقبل البلدان ما يترتب على ذلك من عدم قدرة على تمويل العجز المالي من المصرف المركزي. |
Asimismo, ha habido numerosas iniciativas para reducir los déficit fiscales. | UN | وفي هذا الصدد، بذلت ثمة جهود واسعة النطاق للحد من العجز المالي. |
El capítulo se refiere también al déficit financiero a que hace frente el OOPS en 1993 y a las medidas administrativas adoptadas por éste. | UN | كما يتناول هذا الفصل العجز المالي الذي تواجهه الوكالة في عام ١٩٩٣ والتدابير اﻹدارية التي اتخذتها بشأنه. |
:: El déficit presupuestario aumentó del 8% al 19% del PIB. | UN | :: تزايد العجز المالي من 8 إلى 19 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
En esos casos, por supuesto, resulta necesario determinar el valor de los bienes así aceptados, a fin de poder calcular la suma pendiente. | UN | وفي هذه الحالات، يصبح من الضروري بالطبع تحديد قيمة الموجودات المأخوذة على سبيل الوفاء، لكي يتسنى حساب مبلغ العجز المالي. |
Sin embargo, debido a la escasez de fondos en 1993, se suspendió hasta que mejorara la situación financiera del Organismo. | UN | لكن العجز المالي في عام ١٩٩٣، أدى الى تجميد هذا اﻹجراء بانتظار تحسن الوضع المالي للوكالة. |
En la Oficina de Relaciones Exteriores se han comenzado a llenar los puestos antes “congelados” a pesar de que continúan los déficit financieros. | UN | أعيد فتح الوظائف " المجمدة " في مكتب العلاقات الخارجية للتوظيف رغم العجز المالي المتواصل. |
La falta de financiación prevista amenazaba con reducir los servicios ofrecidos a los refugiados palestinos en una situación en que las condiciones socioeconómicas continuaban deteriorándose. | UN | وهذا العجز المالي المتوقع هدد بإجراء خفض في الخدمات التي تقدم للاجئين الفلسطينيين، بينما استمرت أحوالهم الاجتماعية والاقتصادية في التدهور. |
Los intentos de esterilizar las corrientes de capital contribuyeron aún más a los déficit presupuestarios a principios del decenio de 1990 Véase el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 1993, segunda parte, cap. III, sec. | UN | وأدت المحاولات المبذولة لتعقيم تدفقات رؤوس اﻷموال الى تفاقم حالات العجز المالي في أوائل التسعينات)١١(. |