ويكيبيديا

    "العجز في الميزانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el déficit presupuestario
        
    • déficit del presupuesto
        
    • del déficit presupuestario
        
    • de los déficits presupuestarios
        
    • déficit en el presupuesto
        
    • de los déficit presupuestarios
        
    • déficit presupuestario en
        
    • un déficit presupuestario
        
    • déficit presupuestario de
        
    Gracias a las reformas introducidas, el déficit de cuenta corriente y el déficit presupuestario han empezado a disminuir. UN أما اﻹصلاحات التي أدخلت فقد بدأت تجدي في تحسين الحسابات الجارية وحالات العجز في الميزانية.
    Tomando nota de que el Gobierno del Territorio ha adoptado medidas de emergencia para reducir el déficit presupuestario y el gasto público, UN وإذ تلاحـظ التدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي،
    Tomando nota de que el Gobierno del Territorio ha adoptado medidas de emergencia para reducir el déficit presupuestario y el gasto público, UN وإذ تحيط علما بالتدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي،
    Observamos que el Secretario General se ha visto obligado a recurrir a transferencias de fondos para cubrir el déficit del presupuesto ordinario con recursos del presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونلاحظ أن اﻷمين العام اضطر إلى اللجوء إلى تمويل العجز في الميزانية العادية من ميزانية حفظ السلام.
    Nos parece inaceptable utilizar los presupuestos de mantenimiento de la paz para enjugar los déficit del presupuesto ordinario. UN ونرى أنه من غير المقبول اللجوء إلى تمويل حالات العجز في الميزانية العادية من ميزانية حفظ السلام.
    De manera similar, Egipto registró un nuevo descenso del déficit presupuestario y redujo aún más la tasa de inflación. UN وبالمثل، سجلت مصر مزيدا من الانخفاض في العجز في الميزانية وفي معدل التضخم.
    La financiación de la deuda proveniente de los déficits presupuestarios, que es la forma más común de financiar el gasto público, no es sostenible a largo plazo. UN ويعد سد العجز في الميزانية عن طريق الاقتراض، وهو أكثر الطرق شيوعا لتمويل الإنفاق الحكومي، أمرا لا يمكن تحمل أعبائه على المدى الطويل.
    Tomando nota de que el Gobierno del Territorio ha adoptado medidas de emergencia para reducir el déficit presupuestario y el gasto público, UN وإذ تلاحـظ التدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي،
    Asimismo, el déficit presupuestario fue reducido de 1.400 a 350.000 millones de gourdes UN وبالاضافة إلى ذلك انخفض العجز في الميزانية من ١,٤ بليون غورد إلى ٣٥٠ مليون غورد.
    Tomando nota de que el Gobierno del Territorio ha adoptado medidas de emergencia para reducir el déficit presupuestario y el gasto público, UN وإذ تلاحظ التدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي،
    Tomando nota de que el Gobierno del Territorio ha adoptado medidas de emergencia para reducir el déficit presupuestario y el gasto público, UN وإذ تلاحـظ التدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي،
    Evidentemente es una prioridad para el Gobierno someter a control el déficit presupuestario y administrar mejor la deuda. UN ومن الواضح أن السيطرة على العجز في الميزانية وإدارة الدين على نحو أفضل يمثلان موضوعا ذا أولوية للحكومة.
    Observa con satisfacción que gracias a algunos países donantes se logró reunir 20 millones de dólares para enjugar el déficit presupuestario. UN ومما أثلج الصدور أنه أمكن، بفضل عدد محدود من المانحين، جمع ٢٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة لسد العجز في الميزانية.
    el déficit presupuestario estimado en 1996 era un 11% del PIB y había sido monetizado casi totalmente. UN وفي عام ١٩٩٦، قدرت نسبة العجز في الميزانية ﺑ ١١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي وقد أصدرت نقود لتغطيتها كلها تقريبا.
    Además, ha sido necesario utilizar las cuentas para las actividades de mantenimiento de la paz para cubrir los déficit del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، اقتضى اﻷمر استخدام حسابات حفظ السلام لتغطية حالات العجز في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Además, se han utilizado los recursos financieros destinados a las actividades de mantenimiento de la paz para cubrir los déficit del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وقد تحتم، علاوة على ذلك، استخدام حسابات حفظ السلام لتغطية العجز في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Ello es también prudente desde el punto de vista financiero habida cuenta de la constante incertidumbre sobre el nivel de los déficit del presupuesto ordinario. UN كما يعتبر هذا أكثر حرصا من الناحية المالية في ضوء عدم اليقين المستمر حول مستوى حالات العجز في الميزانية العادية.
    Esto ha hecho que se recurra cada vez más a la financiación interna del déficit presupuestario. UN وأدى هـذا إلى اللجوء بشكل أقوى إلى تمويل العجز في الميزانية محليـا.
    La continuación de los buenos resultados de la economía Siria se vio estimulada por las políticas de reforma económica que promovieron las inversiones del sector privado, por una buena cosecha agrícola y por la reducción del déficit presupuestario y la eliminación gradual de las distorsiones de precios. UN وقد واصل أداء الاقتصاد السوري تحسنه بفعل سياسات الاصلاح الاقتصادي التي عززت استثمارات القطاع الخاص، ونتيجة لجودة المحاصيل الزراعية وتخفيض العجز في الميزانية والقضاء التدريجي على الاختلالات في اﻷسعار.
    La financiación de la deuda proveniente de los déficits presupuestarios, que es la forma más común de financiar el gasto público, no es sostenible a largo plazo. UN ويعد سد العجز في الميزانية عن طريق الاقتراض، وهو أكثر الطرق شيوعا لتمويل الإنفاق الحكومي، أمرا لا يمكن تحمل أعبائه على المدى الطويل.
    La cuantía del déficit en el presupuesto administrativo indicaba la medida en que el Fondo General del UNITAR dependía de las Naciones Unidas. UN وتشير جسامة العجز في الميزانية الادارية الى مدى اعتماد الصندوق العام للمعهد على اﻷمم المتحدة.
    La desreglamentación de los tipos de interés fue acompañada asimismo por un importante desplazamiento de las fuentes de financiación de los déficit presupuestarios, de los bancos centrales al sector privado. UN كذلك فإن إلغاء الضوابط التنظيمية المتعلقة بأسعار الفائدة قد صاحبها أيضاً تحول كبير في تمويل حالات العجز في الميزانية من المصارف المركزية إلى القطاع الخاص.
    El programa ha tenido resultados positivos, que se observan principalmente en el control de la inflación, el crecimiento moderado de la producción y del producto social, la reducción del déficit presupuestario en todos los niveles y la estabilización del dinar. UN وقد حقق البرنامج نتائج إيجابية انعكست أساسا في كبح جماح التضخم، وتحقيق نمو متواضع في الانتاج وفي الناتج الاجتماعي، وخفض العجز في الميزانية على جميع المستويات، وتثبيت سعر الدينار.
    Hasta entonces, Jordania pide a la comunidad de donantes que aumente sus contribuciones al Organismo, para ayudarlo a hacer frente a un déficit presupuestario que se prevé que ascenderá a 100 millones de dólares en 2007. UN وإلى أن يحين ذلك، فإن الأردن يطالب المجتمع الدولي بزيادة مساهماته لهذه الوكالة لمساعدتها على سد العجز في الميزانية الذي يتوقع أن يصل إلى 100 مليون دولار في عام 2007.
    A fines de junio de 1995, se proyectaba un déficit presupuestario de 16 millones de dólares para 1995. UN وفي نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٥، كان يتوقع أن يبلغ العجز في الميزانية ١٦ مليون دولار لعام ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد