Es usted un joven afortunado, Hay, al ver tal Maravilla en su primera batalla. | Open Subtitles | أنت محظوظ , هاى ، لترى هذه الاشياء العجيبة فى معركتك الأولى |
Me tuviste en Navinnukah, en un disfraz ridículo de Mujer Maravilla y tú escogiste a Anna. | Open Subtitles | كان لك في رأس السنة، وفي بدلة المرأة العجيبة. وإخترت آنا |
Aunque, por mi pelo, parezco más la Mujer Maravilla... | Open Subtitles | في الحقيقة, شعري يبدو أكثر مثل المرأة العجيبة |
La naturaleza y la historia han dotado a nuestra región con muchas atracciones maravillosas. | UN | لقد زودت الطبيعة والتاريخ منطقتنا بكثير من المآثر العجيبة. |
Y ponen sobre el terreno de juego con el telescopio mirando observar las maravillas de las estrellas. | Open Subtitles | اتذكر اننا كنا نستلقى على الارض العشبية وننظر من خلال التليسكوب الى النجوم العجيبة |
Mi preconcepción de Bilbao era este edificio maravilloso, al que uno entraría y habrían espacios extraordinarios. | TED | كان انطباعي عن بلباو بأنه هذا البناء المدهش وعندما تدخله تجد تلك المساحة العجيبة |
El embarazo produce antojos raros. | Open Subtitles | الحمل بالفعل يعطيك بعض الشهوات العجيبة |
Porque cuando crecí con mis muj-héroes fueron los Angeles de Charlie o la Mujer Bionica, o Wonder Woman. | Open Subtitles | لأني عندما كنت أكبر كانت بطلاتي تشارليز إينجلز، المرأة العجيبة ومع أنهن كن نساء رائعات |
Debe ser otro de sus extraños inventos... | Open Subtitles | تقريبا هذا واحد من اختراعاتهم العجيبة |
Según las noticias publicadas de ayudas milagrosas en la ciudad, tiene el poder del sol amarillo. | Open Subtitles | حسب تقارير الأخبار عن عمليات الإنقاذ العجيبة بالمدينة... لديه قوّة من الشمس الصفراء... |
Edith Witter --de la Asociación de Investigación para la Conservación-- logró idear una cámara que captara algunos de estos increíbles animales, y eso es lo que ven ahora en la pantalla. | TED | إستطاعت إختراع كاميرا قادرة على تصوير بعض هذه الحيوانات العجيبة و هو ما ترونه هنا على الشاشة |
Yo le decía mi Maravilla errante. | Open Subtitles | لقد كنتُ أدعوه إعجوبتي العجيبة |
Estamos a punto de ver la novena Maravilla del mundo antiguo... | Open Subtitles | نحن بصدد رؤية العجيبة التاسعة من عجائب العالم القديم |
Pensé que vendrías como la Mujer Maravilla. | Open Subtitles | مرحبا, لقد إعتقدت أنكِ ستأتي مثل الأمراة العجيبة اليوم. |
Hawkman, Hawkwoman, Capitán Atom y la Mujer Maravilla han derrotado una quinta Fortaleza de Hielo flotante. | Open Subtitles | هاك مان , هاك ومن , كابتن آتوم , والمرأة العجيبة أسقطوا قلعة الثلج الطائرة الخامسة |
¿Fuiste parte del incidente de la Mujer Maravilla barbuda del 2007? | Open Subtitles | لقد شاركتِ في حادث المرأة العجيبة ذات اللحية في عام 2007؟ |
La Maravilla es cómo se las arregla para hornear unos panes como estos con los pobres hornos que tenemos en las cocinas. | Open Subtitles | العجب أنها تخبز تلك الأشياء العجيبة فى أفرانها المتواضعة التى لدينا فى المطبخ |
Séptima Maravilla a las doce en punto. | Open Subtitles | العجيبة السابعة في إتجاه الساعة 12 |
¿ Y no ha enviado Alá esto a mis manos desde las maravillosas aguas de la fuente del destino para que descanse sobre su cabeza? | Open Subtitles | ألم يسلم الله لى هذا التاج إلى يديى من مياة نافورة القدر العجيبة لتستقر على رأسك ؟ |
De las legendarias siete maravillas del antiguo mundo solo la pirámide de Giza permanece más de 4000 años después | Open Subtitles | من بين عجائب الدنيا السبع القديمة فإن اهرامات الجيزة هى العجيبة الوحيدة التى بقيت لنا حتى اليوم لقد عاشت أكثرمن أربعة آلاف عام |
Sí, me pregunto si ha disfrutado como yo, señor, ese cuadro maravilloso de la National Portrait Gallery: | Open Subtitles | أجل, كنت أتساءل إن كنت مهتماً مثلي سيدي, تلك اللوحة العجيبة الموجودة في متحف البورتريه الوطني، من داخل الكيس، |
Por eso tienes esos tatuajes raros. | Open Subtitles | أظن أن هذا سبب وضعك هذه الوشام العجيبة |
¿Crees que tu súperfuerza viene de llevar la muñequera mágica de Wonder Woman? | Open Subtitles | هل تعتقد أن قوتك الخارقة أتت من ارتدائك لسوار المرأة العجيبة السحري |
Ahora se mantiene dejándome estos mensajes extraños. | Open Subtitles | وأصبحت عادته ترك الرسائل العجيبة |
Por lo general las nuevas tecnologías, los paquetes de “semillas milagrosas de la Revolución Verde”, los abonos y los medios de riego se han destinado por lo general a los hombres que realizan actividades agrícolas con fines comerciales, y no a las mujeres que producen alimentos de subsistencia. | UN | أما التكنولوجيات الجديدة، ومجموعات الثورة الخضراء من " البذور العجيبة " ، واﻷسمدة والري فما زال يتم توفيرها عموما للمزارعين التجاريين الذكور وليس للمرأة التي تعمل في الزراعة الكفافية. |
Élteníala capacidadpara fabricarestos cuentos increíbles, | Open Subtitles | كانت لديه القدرة على ابتداع تلك الحكايات العجيبة. |
Rápidamente, compartiré con ustedes algunas de las cosas mágicas que nos han sucedido. | TED | سأقتسم بعجالة بعض الحكايات عن الأشياء العجيبة التي حدثت. |
Es realmente irónico y trágico que los encargados de mantener la paz se hayan convertido en blanco de la violencia. | UN | والواقع أنه من المفارقات العجيبة ومن اﻷمور المفجعة أن حفاظ السلام أنفسهم أصبحوا اليوم أهدافا للعنف. |
Lamentablemente, las elecciones presidenciales celebradas esta primavera en Haití reforzaron la triste reputación del país. La paradoja es que hoy Haití tiene una oportunidad, quizás la más importante de su historia moderna, de escapar de su larga historia de extrema pobreza y desórdenes de todo tipo. | News-Commentary | جاءت الانتخابات الرئاسية التي جرت في هايتي هذا الربيع لتؤكد على نحو يدعو للأسف السمعة السيئة التي اشتهرت بها البلاد. ولكن من المفارقات العجيبة أن الفرصة أصبحت متاحة أمام هايتي اليوم، التي ربما تكون أفضل فرصة تسنح لها طيلة تاريخها الحديث، للهروب من تاريخها الطويل الحافل بالفقر المدقع والاضطرابات. |