Pero la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea sigue siendo la misma. | UN | إلا أن السياسة العدائية للولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ظلت على حالها دون تغيير. |
La preocupación de la delegación de Alemania es el resultado de la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن قلق الوفد الألماني ناجم عن السياسة العدائية للولايات المتحدة صوب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La cuestión nuclear en la península de Corea es producto de la política hostil de los Estados Unidos hacia nuestro país. | UN | فالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية نتاج للسياسة العدائية للولايات المتحدة نحو بلدي. |
Es producto exclusivamente de la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea. | UN | وهي بالكامل نتيجة للسياسة العدائية للولايات المتحدة نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Sin embargo, los actos hostiles de los Estados Unidos tuvieron como efecto la ruptura de todo el proceso del diálogo e inevitablemente obligaron a la República Popular Democrática de Corea a tomar contramedidas como la realización de una segunda prueba nuclear. | UN | غير أن الأعمال العدائية للولايات المتحدة أدت إلى انهيار عملية الحوار برمتها، واضطرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على نحو لا مفر منه لاتخاذ تدابير مضادة قوية، مثل إجراء التجربة النووية الثانية. |
Hago esta afirmación en nombre del pueblo cubano, que ha sufrido en carne propia las atrocidades del terrorismo, como resultado de la política hostil de los Estados Unidos. | UN | وهذه الحقيقة أؤكدها باسم شعب كوبا، الذي قاسى من فظاعة الإرهاب نتيجة للسياسات العدائية للولايات المتحدة الأمريكية. |
Como ya dije, la cuestión nuclear sólo se debe a la política hostil de los Estados Unidos contra mi país. | UN | وكما قلت سابقا، إن المسألة النووية لم تسببها إلا السياسة العدائية للولايات المتحدة ضد بلدي. |
La fuerza instigadora que se encuentra detrás de esa decisión ha sido la política hostil de los Estados Unidos de América contra la República Popular Democrática de Corea. | UN | وقال إن السياسة العدائية للولايات المتحدة الأمريكية ضد بلده كانت القوة المحركة وراء ذلك الإجراء. |
La Comisión de Defensa Nacional de la República Popular Democrática de Corea explica su posición acerca de la política hostil de los Estados Unidos de América hacia la República Popular Democrática de Corea | UN | هيئة الدفاع الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية توضح الموقف إزاء السياسة العدائية للولايات المتحدة تجاهها |
El tema nuclear es un resultado de la política hostil de los Estados Unidos de aislar y sofocar a la República Popular Democrática de Corea en los ámbitos político, económico y militar. | UN | إن المسألة النووية، في جوهرها، هي نتاج السياسة العدائية للولايات المتحدة الرامية إلى عزل وخنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سياسيا واقتصاديا وعسكريا. |
La cuestión nuclear en la Península de Corea se debe fundamentalmente a la política hostil de los Estados Unidos respecto de la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية هي في جوهرها ثمرة السياسة العدائية للولايات المتحدة نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La cuestión nuclear en la península de Corea es el resultado de la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية ناجمة عن السياسية العدائية للولايات المتحدة نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La cuestión nuclear en la península coreana es consecuencia directa de la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية هي نتيجة مباشرة للسياسة العدائية للولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
No podemos permanecer impasibles ante tales maniobras militares japonesas o ante la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea. | UN | فنحن لا يمكننا أن نلتزم اللامبالاة في وجه هذه المناورات العسكرية اليابانية أو السياسة العدائية للولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Es evidente que la Unión Europea y el Japón no aspiran a una verdadera promoción y protección de los derechos humanos, sino que simplemente están sometidos a la política hostil de los Estados Unidos de América con respecto a la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومن الواضح أن الاتحاد الأوروبي واليابان لا يسعيان إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصدق، ولكنهما مجرد تبع للسياسة العدائية للولايات المتحدة الأمريكية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Todos esos factores apuntan claramente a que los elementos clave para la seguridad de la península de Corea son el fin de la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea y un cambio de actitud de las autoridades de Corea del Sur, que obedecen a fuerzas externas y buscan el enfrentamiento con mi país. | UN | وتمثل كل تلك الحقائق إشارة واضحة إلى أن مفاتيح الأمن في شبه الجزيرة الكورية هي إنهاء السياسة العدائية للولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتغيير موقف السلطات الكورية الجنوبية، التي تطيع قوى خارجية وتسعى إلى المواجهة مع بلدي. |
En segundo lugar, la política hostil de los Estados Unidos para con la República Popular Democrática de Corea ha llegado a tal extremo de falta de consideración que ese país desea privar al nuestro por la fuerza de su derecho de explorar y utilizar el espacio exterior con fines pacíficos. | UN | ثانيا، لقد أصبحت السياسة العدائية للولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سياسة طائشة إلى درجة أن الولايات المتحدة تريد الآن أن تحرم بلدنا، باستخدام القوة، من حقه في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية. |
Como sabemos al volver la mirada atrás al origen de la cuestión nuclear, y como hemos aprendido del pasado proceso de diálogo, el requisito para la desnuclearización de la península de Corea es, en primer y principal lugar, el fin de la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea. | UN | وكما ندرك باسترجاع أصل المسألة النووية، وكما تعلمنا من عملية الحوار السابقة، فإن الشرط المسبق لإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية يتمثل، أولا وقبل كل شيء، في إنهاء السياسة العدائية للولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Recientemente, la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea, concebida con el propósito de estrangular a esta desde el punto de vista político, económico y militar, y las medidas de Washington a esos efectos han llegado a un extremo de gravedad que ya no pueden pasarse por alto. | UN | وفي الآونة الأخيرة، هدفت السياسة العدائية للولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى خنق هذه الأخيرة سياسيا واقتصاديا وعسكريا. وقد بلغت تحركات واشنطن في سعيها إلى تحقيق ذلك مرحلة هي من الخطورة بحيث لم يعد من الممكن التغاضي عنها. |
La cuestión nuclear de la que hablamos es una consecuencia directa de las políticas hostiles de los Estados Unidos de América hacia la República Popular Democrática de Corea, que los Estados Unidos siguen declarando objetivo para un ataque nuclear preventivo. | UN | إن المسألة النووية التي نتكلم عنها هنا، هي نتيجة مباشرة للسياسات العدائية للولايات المتحدة الأمريكية نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي لا تزال الولايات المتحدة تعتبرها هدفاً لضربة نووية وقائية. |
Lo que inquieta ahora al Japón es que, si cesan las políticas hostiles de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea, se desnucleariza la República de Corea y se logran la paz y la estabilidad duraderas en la región del Asia nororiental, el Japón ya no tendrá pretextos para cumplir con su ambición de invadir la región una vez más. | UN | وما يهم اليابان الآن، أنها لن يكون لديها ذريعة لتحقيق طموحها بإعادة غزو المنطقة، إذا ما انتهت السياسات العدائية للولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتم إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية، وتحقق السلام والاستقرار الدائمان في منطقة شمال شرق آسيا. |