ويكيبيديا

    "العدالة واحترام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • justicia y el respeto a
        
    • la justicia y el respeto
        
    • justicia y el respeto de
        
    • justicia y el respeto por
        
    • la justicia y del respeto de
        
    • justicia y respeto
        
    La defensa de la justicia y el respeto a los principios del derecho internacional se encuentran entre los elementos esenciales de un mundo pacífico, como previeron los fundadores de las Naciones Unidas. UN إن دعم العدالة واحترام مبادئ القانوني الدولي هما من العناصر الرئيسية لعالم سلمي مثلما تصوره مؤسسو اﻷمم المتحدة.
    La democracia y el respeto a los derechos humanos, junto a la justicia y el respeto a la ley, son los medios más seguros de preservar la paz. UN والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، إضافة إلى العدالة واحترام القانون، هي السبل اﻷكيدة لحفظ السلام.
    IPSF transmite a la población las disposiciones de los tratados y acuerdos que consagran su derecho a la justicia y el respeto a los compromisos contraídos en esos instrumentos. UN وتقوم المؤسسة بإعلام السكان بحقهم في العدالة واحترام الوعود التي تتضمنها المعاهدات والاتفاقات.
    Las intervenciones relativas a aspectos técnicos o administrativos como la gestión de expedientes pueden incidir significativamente en la eficiencia de los sistemas de justicia y el respeto de los derechos humanos de los reclusos. UN ويمكن أن تؤثّر التدخّلات المتعلقة بالجوانب التقنية أو الإدارية مثل إدارة القضايا تأثيرا كبيرا في كفاءة نُظم العدالة واحترام حقوق الإنسان للسجناء.
    El preámbulo de la Carta de San Francisco hace patente que una de las principales razones del establecimiento de las Naciones Unidas fue la creación de condiciones bajo las cuales pudieran mantenerse la justicia y el respeto a las obligaciones emanadas de los tratados y otras fuentes del derecho internacional. UN وتوضح ديباجة ميثاق سان فرانسيسكو أن أحد اﻷسباب الرئيسية ﻹنشاء اﻷمم المتحدة كان تهيئة الظروف المؤدية إلى صون العدالة واحترام الالتزامات المنبثقة من المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي.
    El tercer objetivo de la Carta fue hacer un llamamiento para que los miembros crearan las condiciones necesarias para poder mantener la justicia y el respeto a las obligaciones que emanan de los tratados y otras fuentes. UN لقد طالب الهدف الثالث من أهداف الميثاق الأعضاء بتهيئة الأوضاع التي يمكن فيها المحافظة على العدالة واحترام الالتزامات المترتبة عن المعاهدات ومصادر القانون الدولي الأخرى.
    a crear condiciones bajo las cuales puedan mantenerse la justicia y el respeto a las obligaciones emanadas de los tratados y de otras fuentes del derecho internacional, UN " تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها صون العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي " و
    Hemos impulsado la democratización de estructuras e instituciones, de prácticas y valores, capaces de combinar libertad y autoridad, eficacia y equidad y hemos promovido una paz basada en la justicia y el respeto a los derechos humanos. UN وقد عززنا إشاعة الديمقراطية في المؤسسات والآليات والممارسات والقيم القادرة على المزج بين الحرية والسلطة وبين الفعالية والمساواة. وقد تعهدنا بالرعاية أيضا مفهوم السلام القائم على العدالة واحترام حقوق الإنسان.
    Algunos principios o postulados básicos siguen siendo válidos, independientemente del tiempo transcurrido, comenzando por aquellos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y que expresan la decisión de la comunidad internacional de crear las condiciones bajo las cuales puedan mantenerse la justicia y el respeto a las obligaciones emanadas de los tratados y de otras fuentes del derecho internacional. UN وهناك مبادئ أو مسلمات أساسية لا تزال صالحة رغم مرور الزمن، وأولها تلك التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة وتلك التي تعبر عن قرار المجتمع الدولي بيان الأحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي.
    El CANZ valora la contribución de la Corte Internacional de Justicia en la promoción del estado de derecho y la solución pacífica de las controversias internacionales, cumpliendo así el objetivo fundamental de la Carta de crear condiciones bajo las cuales puedan mantenerse la justicia y el respeto a las obligaciones derivadas del derecho internacional. UN وتثمّن كندا وأستراليا ونيوزيلندا إسهام محكمة العدل الدولية في تعزيز سيادة القانون والحل السلمي للمنازعات الدولية، الأمر الذي يحقق الهدف الهام للميثاق المتمثل في تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها صون العدالة واحترام التزامات القانون الدولي.
    El desafío al que hay que hacer frente es cómo fomentar una cultura de derechos humanos que favorezca la justicia y el respeto al individuo. UN وأضافت أن التحدي الذي ينبغي مواجهته سيتمثل في إنشاء ثقافة لحقوق اﻹنسان تشجع العدالة واحترام الفرد.
    La Misión estaba totalmente convencida de que la justicia y el respeto del estado de derecho son indispensables para el logro de la paz. UN إن البعثة مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن العدالة واحترام سيادة القانون أساس لا غنى عنه لتحقيق السلام.
    Conforma y estructura las vidas de los niños y puede inculcar los valores de la comunidad, promover la justicia y el respeto por los derechos humanos y mejorar la paz, la estabilidad y la interdependencia. UN فهو يعطي الشكل والمحتوى لحياة اﻷطفال ويمكن أن يغرس القيم المجتمعية، وتعزيز العدالة واحترام حقوق اﻹنسان وتعزيز السلام والاستقرار والترابط.
    Uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas, enunciado en el Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas, es establecer las condiciones en que puedan mantenerse la justicia y el respeto de las obligaciones con arreglo al derecho internacional. UN من بين الأهداف الأولية للأمم المتحدة، على نحو ما جاء في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات بموجب القانون الدولي.
    El conocimiento del derecho internacional es un requisito previo para establecer las condiciones que permiten el mantenimiento de la justicia y el respeto de las obligaciones derivadas de los tratados y otras fuentes de derecho internacional, tal como se prevé en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومعرفة القانون الدولي شرط مسبق لتهيئة الظروف التي في ظلها يمكن الحفاظ على العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي، على النحو المرتأى في ميثاق الأمم المتحدة.
    Teniendo presente que uno de los propósitos fundamentales de las Naciones Unidas, consagrado en el Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas, es crear condiciones en que se puedan mantener la justicia y el respeto de las obligaciones emanadas de los tratados y demás fuentes del derecho internacional, UN إذ يضع في اعتباره أن واحدا من الأغراض الأساسية للأمم المتحدة، كما ورد في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، هو تبيان الأحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي،
    La Sala de Primera Instancia, de oficio, o a instancia del Fiscal o del acusado, podrá disponer el aplazamiento del asunto para una fecha posterior en interés de la buena administración de la justicia y del respeto de los derechos de la defensa. UN للدائرة الابتدائية، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي أو المتهم، اﻷمر بتأجيل القضية إلى موعد لاحق توخيا لحسن إدارة العدالة واحترام حقوق الدفاع.
    Mediante el establecimiento de los dos tribunales especiales, la comunidad internacional ha dado expresión a un deseo verdaderamente mundial de justicia y respeto por el estado de derecho y ha convertido a la justicia penal internacional en una realidad que esperamos sirva de manera eficaz como elemento de disuasión contra futuras atrocidades. UN ومن خلال إنشاء المحكمتين المخصصتين يعرب المجتمع الدولي عن إرادة عالمية حقة في إعمال العدالة واحترام حكم القانون، ويجعل من العدالة الجنائية الدولية حقيقة نأمل أن تردع على نحو فعال الفظائع التي ترتكب في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد