Insistió en la responsabilidad de la comunidad internacional de apoyar al pueblo de Camboya en su lucha por la justicia y la rendición de cuentas. | UN | وأكد مسؤولية المجتمع الدولي في دعم شعب كمبوديا في سعيه إلى تحقيق العدالة والمساءلة. |
El presente informe se centra en los derechos humanos en relación con las elecciones, y en el asunto de la justicia y la rendición de cuentas. | UN | ويركز هذا التقرير على حقوق الإنسان في علاقتها مع الانتخابات، وعلى مسألة العدالة والمساءلة. |
Llevamos las cicatrices de su sufrimiento y compartimos su deseo de justicia y rendición de cuentas. | UN | ونحن نحمل نُدوب معاناتهم ونشاطرهم توقهم إلى تحقيق العدالة والمساءلة. |
A ese respecto es fundamental la necesidad de establecer y reforzar los mecanismos de justicia y rendición de cuentas. | UN | ومن الجوانب الحرجة في هذا الصدد ضرورة إنشاء وتعزيز آليات العدالة والمساءلة. |
Este proceso debe ocuparse de cuestiones tales como las violaciones de los derechos humanos en el pasado, los mecanismos de justicia y de rendición de cuentas y medidas no judiciales como los procedimientos de investigación de antecedentes, la búsqueda de la verdad y el resarcimiento, de manera global, coordinada y coherente. | UN | ويجب أن تتناول هذه العملية مسائل من قبيل الانتهاكات الماضية لحقوق الإنسان وآليات العدالة والمساءلة والتدابير غير القضائية، من قبيل التحقيق وتقصي الحقائق والتعويض بطريقة متكاملة ومنسقة ومتماسكة؛ |
La comprobación de la verdad y la garantía de la justicia y la rendición de cuentas revisten una importancia fundamental para la reconciliación en el estado de Rakhine. | UN | ومن الأهمية بمكان، من أجل تحقيق المصالحة في ولاية راخين، تأكيد الحقيقة وكفالة العدالة والمساءلة. |
Por tanto, las medidas para garantizar la justicia y la rendición de cuentas y el acceso a la verdad deben seguir formando parte del programa de reformas de Myanmar. | UN | وبناءً عليه، يجب أن تبقى إجراءات ضمان العدالة والمساءلة والوصول إلى الحقيقة جزءاً من جدول أعمال ميانمار الإصلاحي. |
:: La forma en que los mecanismos de justicia internacionales pueden apoyar la restauración o el establecimiento de la justicia y la rendición de cuentas a nivel nacional | UN | الطريقة التي تستطيع من خلالها آليات العدالة الدولية أن تدعم استعادة أو إقامة العدالة والمساءلة على الصعيد الوطني. |
El Representante Permanente de Libia ante las Naciones Unidas, Ibrahim O. A. Dabbashi, reafirmó la voluntad de Libia de lograr la justicia y la rendición de cuentas. | UN | وأكد إبراهيم الدباشي، الممثل الدائم لليبيا لدى الأمم المتحدة، التزام ليبيا بإقامة العدالة والمساءلة. |
Sin embargo, considero que el juicio de un solo dirigente militar del Khmer Rouge, que dejara impune a toda la dirigencia política, no serviría a la causa de la justicia y la rendición de cuentas. | UN | بيد أنني أرى أن إجراء محاكمة لقائد عسكري للخمير الحمر بمفرده على نحو يترك القيادة السياسية بأسرها دون عقاب، هو أمر لن يخدم قضية العدالة والمساءلة. |
Las naciones que participan en la intervención deben procurar sobre todo establecer códigos de conducta y velar por la justicia y la rendición de cuentas en el ejercicio de estas responsabilidades, a fin de no desacreditar a una fuerza de intervención ante la población local ni menoscabar los intentos civiles de instaurar el estado de derecho. | UN | ويجب أن تحرص الدول المتدخلة على وضع قواعد سلوك لضمان العدالة والمساءلة في ممارسة هذه المسؤوليات لكيلا تشوه سمعة القوة المتدخلة في عيون السكان المحليين وتقوض محاولات المدنيين إقامة سيادة القانون. |
El proceso de justicia y rendición de cuentas que ha establecido la Corte llegará pronto a la fase de reparaciones. | UN | وستصل قريبا عملية العدالة والمساءلة التي أرستها المحكمة إلى مرحلة الجبر. |
De ahí que los experimentos realizados durante el decenio anterior en el campo de la jurisdicción universal merezcan un examen y una consideración detallados que nos permitan hallar medios para fortalecer y preservar este importante principio de justicia y rendición de cuentas. XIII. Apoyar el papel de la Corte Penal Internacional | UN | وعلى ذلك، فإن تجارب العقد الماضي في مجال الاختصاص العالمي تستحق أن تُستعرض بعناية وأن يُنظر فيها بإمعان، حتى يمكن أن نجد سبلا لتعزيز وحماية هذا المبدأ الهام من مبادئ العدالة والمساءلة. |
La contribución fundamental de justicia y rendición de cuentas para ayudar a las sociedades a lograr una paz duradera, sostenible y próspera sólo se puede realizar cuando se da suficiente espacio a todos los componentes de la resolución de conflictos y de la reconstrucción posterior a los conflictos para que lleven a cabo su labor. | UN | ولا يمكن أن تساهم العدالة والمساءلة بشكل حاسم في مساعدة المجتمعات على تحقيق سلام دائم ومستدام وناجح إلا حين يتاح حيز كاف لكي تؤدي جميع عناصر حل الصراع وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع مهمتهما. |
Por este motivo, el Grupo de Río ha insistido reiteradamente en que es indispensable establecer sanciones a todos los niveles de la Organización para mantener un sistema transparente y eficiente de justicia y rendición de cuentas. | UN | ولهذا السبب، شددت مجموعة ريو مرارا على أن فرض جزاءات على جميع مستويات المنظمة أمر ضروري للحفاظ على شفافية نظام العدالة والمساءلة وكفاءته. |
Destacó la importancia de trabajar para desarrollar mecanismos de justicia y rendición de cuentas en la región, e hizo hincapié en la función de coordinación que deben desempeñar los asesores de derechos humanos en los equipos de las Naciones Unidas Unidos en los países, incluidas las relaciones con los gobiernos. | UN | وأبرز أهمية العمل بهدف تطوير آليات العدالة والمساءلة في المنطقة، وشدد على دور التنسيق الذي ينبغي أن يضطلع به مستشارو حقوق الإنسان في أفرقة الأمم المتحدة القطرية بما يشمل العلاقات مع الحكومات. |
En Kirguistán, el ACNUDH ha seguido prestando apoyo en forma de supervisión de juicios al Gobierno, las instituciones estatales y la sociedad civil a fin de contribuir a las medidas en materia de justicia y rendición de cuentas. | UN | وفي قيرغيزستان، تواصل المفوضية تقديم الدعم للحكومة ومؤسسات الدولة والمجتمع المدني من خلال رصد المحاكمات بهدف المساعدة في التدابير التي تعالج قضايا العدالة والمساءلة. |
37. Uno de los desafíos más importantes para la protección de los derechos humanos en el Sudán sigue siendo la falta de justicia y de rendición de cuentas respecto de los delitos graves. | UN | 37- لا يزال الافتقار إلى العدالة والمساءلة فيما يتصل بالجرائم الخطيرة من أكبر التحديات أمام حماية حقوق الإنسان في السودان. |
Acogemos el informe de la Corte Penal Internacional como un testimonio del avance en la búsqueda constante de un mundo basado en la justicia y la responsabilidad. | UN | ونرحب بتقرير المحكمة الجنائية الدولية باعتباره شاهداً على التقدم في السعي المستمر نحو عالم مبني على العدالة والمساءلة. |
El 12 de enero de 2008, el Consejo de Representantes aprobó la Ley de justicia y responsabilidad, que remplazaba políticas anteriores de desmantelamiento del Partido Baath. | UN | وفي 12 كانون الثاني/يناير 2008 اعتمد مجلس النواب قانون العدالة والمساءلة ليحل محل سياسات اجتثاث البعث التي كانت متسعة في وقت أسبق. |
Sin embargo, sigue sin existir uniformidad con respecto a la incorporación de medidas judiciales y de rendición de cuentas en los acuerdos de paz. | UN | غير أن إدماج تدابير العدالة والمساءلة في اتفاقات السلام لا يزال متفاوتا. |
a) Adoptar medidas a nivel nacional para determinar la verdad, lograr que se haga justicia y exigir responsabilidades en relación con las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos, en consulta con los interesados pertinentes, incluidas las víctimas de esas violaciones, teniendo en cuenta que esas medidas son fundamentales para la reconciliación y la transición democrática del país; | UN | (أ) بذل جهود وطنية من أجل وضع تدابير لكشف الحقيقة وتحقيق العدالة والمساءلة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان، بالتشاور مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة، بما فيها ضحايا هذه الانتهاكات، واضعةً في اعتبارها أن هذه التدابير ضرورية لتحقيق المصالحة الوطنية وإنجاح عملية الانتقال الديمقراطي؛ |
The Centre for Justice and Accountability | UN | مركز العدالة والمساءلة |
En su informe (S/2005/458, anexo II) figura un análisis amplio de los procesos judiciales y se formulan recomendaciones sobre los mecanismos más viables para garantizar que se haga justicia y se rindan cuentas al pueblo de Timor-Leste. | UN | ويتضمن تقريرها (S/2005/458، المرفق الثاني) تحليلا شاملا للعمليات القضائية، كما يعرض توصيات بشأن الآليات الأكثر جدوى لكفالة ضمان العدالة والمساءلة لشعب تيمور-ليشتي. |