el número máximo de participantes de los distintos grupos regionales será el siguiente: | UN | ويكون العدد الأقصى للمشاركين من كل مجموعة إقليمية على النحو التالي: |
el número máximo de participantes de los distintos grupos regionales será el siguiente: | UN | ويكون العدد الأقصى للمشاركين من كل مجموعة إقليمية على النحو التالي: |
814. el número máximo de estudiantes de cada clase es el siguiente: | UN | 814- يكون العدد الأقصى للطلبة في غرفة الصف كما يلي: |
Se trata de la mitad del número máximo que teníamos durante la guerra fría. | UN | أي نصف العدد الأقصى للرؤوس التي كانت تملكها فرنسا إبان الحرب الباردة. |
Aún sigue pendiente la determinación del máximo de productos sensibles (del 4 al 6%). | UN | ولم يتم التوصل إلى حل بشأن العدد الأقصى للمنتجات الحساسة، حيث لا يزال يتراوح من 4 إلى 6 في المائة. |
el número máximo de observadores militares en el período 2002/2003, 1.929, representó un aumento leve en relación con el período 2001/2002, 1.826. | UN | وزاد العدد الأقصى للمراقبين العسكريين زيادة طفيفة من 826 1 في الفترة 2001/2002 إلى 929 1 في الفترة 2002/2003. |
el número máximo de participantes de los distintos grupos regionales será el siguiente: | UN | وسيكون توزيع العدد الأقصى للمشاركين من كل مجموعة إقليمية على النحو التالي: |
el número máximo de participantes de los distintos grupos regionales en cada mesa redonda será el siguiente: | UN | ويكون العدد الأقصى للمشاركين من كل مجموعة إقليمية على النحو التالي: |
el número máximo de participantes de los distintos grupos regionales en cada mesa redonda será el siguiente: | UN | ويكون العدد الأقصى للمشاركين من كل مجموعة إقليمية على النحو التالي: |
el número máximo de participantes de los distintos grupos regionales en cada mesa redonda será el siguiente: | UN | ويكون العدد الأقصى للمشاركين من كل مجموعة إقليمية على النحو التالي: |
El Grupo de Expertos tiene ahora cinco miembros, que es el número máximo autorizado. | UN | ويضم فريق الخبراء الآن خمسة أعضاء وهو العدد الأقصى المأذون به. |
De acuerdo con el artículo 94 del reglamento de la Asamblea General, si en la primera votación no resulta elegido el número máximo de personas establecido para cada grupo regional, se celebrarán votaciones adicionales para cubrir los puestos restantes. | UN | وعندما لا يتم انتخاب العدد الأقصى المنصوص عليه لكل مجموعة إقليمية في الاقتراع الأول، تجرى اقتراعات إضافية لملء المقاعد المتبقية، وفقا للأحكام المناسبة في المادة 94 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
También se redujo el número máximo de reuniones intergubernamentales especiales que podían celebrarse en un año civil, que era de 15 y pasó a 5, y el número total de días de reunión no debía exceder de 25, en comparación con los 100 de antes. | UN | وقد خفض أيضا من العدد الأقصى من الاجتماعات الحكومية الدولية المخصصة خلال أي سنة تقويمية إلى 5 بعد أن كان 15، وبحيث لا يتجاوز العدد الإجمالي لهذه الاجتماعات 25، بعد أن كان 100. |
Es la mitad del número máximo de cabezas que hemos tenido durante la guerra fría. | UN | وهذا نصف العدد الأقصى من الرؤوس التي كان من المفروض أن تكون، في حوزتنا إبان الحرب الباردة. |
El Consejo decidió además que el número total de magistrados ad litem podría en ocasiones exceder temporalmente del máximo de nueve. | UN | كما قرر المجلس أن العدد الإجمالي للقضاة المخصصين قد يتجاوز بصورة مؤقتة بين الحين والآخر العدد الأقصى المحدد بتسعة قضاة. |
ii) Decide limitar el número de mesas redondas y actos paralelos a un máximo de seis en cada período de sesiones de la Comisión a fin de evitar sobrecargar su labor; | UN | ' 2` تقرر أن يكون العدد الأقصى لحلقات النقاش والمناسبات الموازية هو ست حلقات ومناسبات في كل دورة للجنة تفاديا لإثقال كاهلها؛ |
Otros consideran que una cifra de aproximadamente 20 sería el máximo. | UN | ويعتقد آخرون أن العدد الأقصى هو حوالي 20. |
el límite de cinco hijos establecido en relación con las prestaciones familiares; | UN | تحديد العدد الأقصى للأطفال بخمسة فيما يخص الإعانات الأسرية؛ |
Aunque son escasas la pruebas científicas que confirman los informes relativos al empeoramiento de la situación de esta especie, la Comisión fijó un número máximo para los buques que pescan activamente dicha especie, conforme a los niveles de 2005, y pidió a su Comité Científico que prestara asesoramiento sobre este asunto en la reunión anual de 2006, con objeto de examinar esa medida. | UN | ورغم قلة الأدلة العلمية التي تؤيد التقارير المتعلقة بحالة تناقص هذا النوع، فإن اللجنة قد حددت العدد الأقصى للسفن التي تنشط في صيده عند مستويات عام 2005، وأوعزت إلى لجنتها العلمية بإسداء المشورة فيما يتعلق بهذه المسألة أثناء الاجتماع السنوي لعام 2006 من أجل استعرض هذا الإجراء. |
33. La Reunión también recordó que había acordado que la información detallada que los participantes suministraran sobre actividades determinadas podría incluirse en el informe, dentro del límite del número máximo de páginas. | UN | 33- استذكر الاجتماع أيضا اتفاقه على إمكانية أن تُدرج في تقريره المعلومات المفصّلة التي يقدّمها المشاركون حول أنشطة محدّدة، وذلك في حدود العدد الأقصى للصفحات المسموح بها للتقرير. |
2.5 Según el artículo 21 de la Ley, el Ministerio de Agricultura y Silvicultura determina, por períodos de diez años, el número máximo de renos vivos que una Cooperativa puede mantener en su territorio y el número máximo de esos renos que puede poseer un cooperativista. | UN | 2-5 وبموجب المادة 21 من القانون، تحدد وزارة الزراعة والغابات، ولمدة 10 سنوات في كل مرة، العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يمكن للتعاونية الاحتفاظ بها على أراضيها والعدد الأقصى من هذه الأيائل التي يمكن لعضو التعاونية امتلاكها. |
:: El Ministerio del Interior, Administración Pública y Descentralización determinará de qué manera se aplicarán concretamente las disposiciones precedentes y cuántos días como máximo se podrá faltar al trabajo. | UN | :: يصدر وزير الداخلية والإدارة العامة واللامركزية قرارا بتحديد طرائق تنفيذ الأحكام السابقة وتعيين العدد الأقصى من أيام الغياب. |
Según los cálculos de las Naciones Unidas, la cifra máxima absoluta de ocupantes actuales del Estado turcochipriota que tal vez tuvieran que evacuar el lugar en que viven actualmente, en virtud de la normativa de propiedades, oscilaría entre 15.000 y 18.000. | UN | وبناء على تقديرات الأمم المتحدة، فإن العدد الأقصى من المنتفعين الحاليين في الدولة القبرصية التركية الذين يتعين عليهم الانتقال من المكان الذي يعيشون فيه حاليا، بموجب الترتيبات المتعلقة بالأملاك، سيتراوح بين 000 15 و 000 18 شخص. |
Aunque no hay consenso con respecto al número máximo de personas que la Tierra puede soportar, y en la historia reciente esta ha dado cabida a una población mundial que ha venido creciendo a razón de 1.000 millones de personas cada 12 a 14 años sin que se hayan producido grandes cataclismos, el planeta está empezando a dar muestras de estrés. | UN | 41 - وعلى الرغم من عدم وجود توافق في الآراء بشأن العدد الأقصى للسكان اللذين يمكن أن تعيلهم الأرض، ورغم أن التاريخ الحديث شهد استيعاب عدد لسكان العالم ظل يتزايد بما يعادل البليون كل 12 إلى 14 سنة دون أن يشهد انهيارات كبرى، فقد بدأت تظهر على كوكب الأرض علامات الإجهاد. |
d) La entidad adjudicadora preseleccionará a los concursantes que obtengan la mejor puntuación, sin que se rebase el número indicado en los documentos de preselección, pero procurando que sean por lo menos tres; | UN | (د) تقوم الجهة المشترية باختيار أوّلي للمورِّدين أو المقاولين الذين حصلوا على أفضل درجات الترتيب حتى بلوغ العدد الأقصى المبيّن في وثائق الاختيار الأولي، على ألاّ يقلّ ذلك العدد عن ثلاثة، إن أمكن؛ |
Parece que el máximo número posible de 10 nuevas causas para 2009 previstas en el último informe se ha hecho realidad. | UN | ويبدو أن ما تم توقعه في التقرير السابق من بلوغ العدد الأقصى الممكن وهو عشر قضايا جديدة في عام 2009 أصبح حقيقة واقعة. |