ويكيبيديا

    "العدد الكبير من الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el gran número de personas
        
    • el elevado número de personas
        
    • gran cantidad de personas
        
    Prosiguieron los esfuerzos para reducir el gran número de personas en riesgo de apatridia en Côte d ' Ivoire. UN وتواصلت الجهود الرامية إلى خفض العدد الكبير من الأشخاص المعرضين لخطر انعدام الجنسية في كوت ديفوار.
    g) Los informes sobre el gran número de personas que padecen los efectos de la tortura y otras formas de malos tratos. UN (ز) العدد الكبير من الأشخاص التي تشير التقارير إلى أنهم يعانون من آثار التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    En mi presentación llamé la atención sobre el gran número de personas con discapacidad que viven en la pobreza en el Sur global y el papel fundamental de la sociedad civil de ejercer presión sobre los gobiernos para que se incluya la discapacidad en los proyectos de desarrollo. UN ووجهت الانتباه، في العرض الذي قدمته، إلى العدد الكبير من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في حالة من الفقر في جنوب الكرة الأرضية والدور الرئيسي الذي يؤديه المجتمع المدني لحشد تأييد الحكومات الوطنية لكي تدرج مسائل الإعاقة في مشاريع التنمية.
    31. Al Comité de Derechos Humanos le preocupó el gran número de personas detenidas arbitrariamente y la falta de medidas inmediatas de recurso para impugnar la legalidad de la detención. UN 31- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء العدد الكبير من الأشخاص المحتجزين بصورة تعسفية وإزاء عدم إتاحة سبل تظلم فورية للاعتراض على شرعية الاحتجاز.
    Es preciso tener en cuenta el elevado número de personas con discapacidad a cargo de sus familiares. UN ويجب تسجيل العدد الكبير من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون على حساب أسرهم.
    Seguimos profundamente preocupados por el gran número de personas que se ven obligadas a huir de sus hogares dentro de sus países y a través de las fronteras debido a conflictos, violencia y otros motivos, incluido el terrorismo. UN ولا نزال نشعر بقلق عميق إزاء العدد الكبير من الأشخاص الذين يجبرون داخل بلدانهم على الفرار من مناطقهم وعبور الحدود بسبب الصراعات والعنف وغير ذلك من الأسباب، بما في ذلك الإرهاب.
    Seguimos profundamente preocupados por el gran número de personas que se ven obligadas a huir de sus hogares dentro de sus países y a través de las fronteras debido a conflictos, violencia y otros motivos, incluido el terrorismo. UN ولا نزال نشعر بقلق عميق إزاء العدد الكبير من الأشخاص الذين يجبرون داخل بلدانهم على الفرار من مناطقهم وعبور الحدود بسبب الصراعات والعنف وغير ذلك من الأسباب، بما في ذلك الإرهاب.
    La Argentina felicitó a Botswana por sus políticas encaminadas a prevenir y controlar el VIH/SIDA, aunque se mostró preocupada por el gran número de personas que padecían esa enfermedad. UN وهنأت الأرجنتين بوتسوانا على سياساتها المتّبعة في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتحكم فيه، إلا أنها أشارت بقلق إلى العدد الكبير من الأشخاص الذين يعانون هذا الداء.
    62. HelpAge señaló que el gran número de personas que trabajaban en la economía sumergida o como trabajadores no afiliados no podría acceder a la seguridad social al llegar a la edad de jubilación. UN 62- وأشارت جمعية مساعدة المسنين إلى أن العدد الكبير من الأشخاص العاملين في القطاع غير النظامي أو غير المسجلين كعمال يحد من تمتعهم بالضمان الاجتماعي عندما يبلغون سن التقاعد(114).
    El Presidente dice que, teniendo en consideración el gran número de personas con discapacidad que viven en Somalia debido a la prolongada guerra civil del país, acoge con satisfacción el hecho de que una delegación de Somalia haya participado en la Conferencia. UN 77 - الرئيس: قال إنه بالنظر إلى العدد الكبير من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في الصومال بسبب الحرب الأهلية الطويلة في هذا البلد، فإنه يرحب بمشاركة وفد صومالي في المؤتمر.
    f) el gran número de personas que han sido detenidas pero que siguen en paradero desconocido y sobre las que el Estado parte no ha podido informar, a pesar de las peticiones escritas y orales del Comité (lista de cuestiones, cuestión 2 l), CAT/C/CHN/Q/4) (arts. 2, 11 y 12). UN (و) العدد الكبير من الأشخاص الذين أُلقي القبض عليهم ولكن أماكن احتجازهم ما زالت مجهولة ولم تتمكن الدولة الطرف من توضيحها رغم الطلبات الكتابية والشفوية الموجهة من اللجنة (السؤال 2(1) من قائمة المسائل، الوثيقة CAT/C/CHN/Q/4) (المواد 2 و 11 و 12).
    83. El ACNUR expresó preocupación por el gran número de personas alojadas en centros de acogida de urgencia y por la inadecuación de esos centros para satisfacer las necesidades y atender los derechos de esas personas. UN 83- وأعربت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأشخاص المقيمين في مراكز الإيواء في الحالات الطارئة وعدم كفاية هذه المراكز لتلبية احتياجات الأشخاص الذين يسكنون فيها ولإعمال حقوقهم.
    a) el gran número de personas sin nacionalidad y la falta de legislación para atribuir la nacionalidad a los niños nacidos en el territorio del Estado parte o hijos de nacionales del Estado parte que viven en el extranjero, que de lo contrario serían apátridas; UN (أ) العدد الكبير من الأشخاص بدون جنسية وعدم وجود تشريع يمنح الجنسية للأطفال الذين يولدون على أرضي الدولة الطرف أو لمواطني الدولة الطرف الذين يعيشون في الخارج، وإلا فسيصبح هؤلاء عديمي الجنسية؛
    f) el gran número de personas que han sido detenidas pero que siguen en paradero desconocido y sobre las que el Estado parte no ha podido informar, a pesar de las peticiones escritas y orales del Comité (lista de cuestiones, cuestión 2 l), CAT/C/CHN/Q/4) (arts. 2, 11 y 12). UN (و) العدد الكبير من الأشخاص الذين أُلقي القبض عليهم ولكن أماكن احتجازهم ما زالت مجهولة ولم تتمكن الدولة الطرف من توضيحها رغم الطلبات الكتابية والشفوية الموجهة من اللجنة (السؤال 2(1) من قائمة المسائل، الوثيقة CAT/C/CHN/Q/4) (المواد 2 و11 و12).
    130. Durante las conversaciones con oficiales superiores de los centros de prisión preventiva visitados, se señaló que el gran número de personas sometidas a restricciones y la poca dotación de personal no les facilitaban organizar la rutina diaria ni disponer un régimen menos restrictivo para los detenidos que no estaban sometidos a restricciones. UN 130- خلال المناقشات مع كبار المسؤولين العاملين في سجون الحبس الاحتياطي التي زارها الوفد، أشاروا إلى أن العدد الكبير من الأشخاص الخاضعين لإجراءات تقييدية والمستوى المنخفض للتوظيف في السجون يجعلان من الصعب عليهم تنظيم الأعمال الروتينية اليومية وتطبيق نظام أقل تقييداً على المحتجزين الذين لا يخضعون لإجراءات تقييدية.
    a) el gran número de personas detenidas o encarceladas tras las manifestaciones de marzo de 2008 y los acontecimientos conexos producidos en la Región Autónoma del Tíbet y en las prefecturas y condados tibetanos vecinos de las provincias de Gansu, Suchuán y Qinghai, y la denuncia de la falta de mesura con que se trató a aquellas personas, sobre la base de numerosas denuncias e informaciones dignas de crédito que han llegado al Comité; UN (أ) العدد الكبير من الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم بعد مظاهرات آذار/مارس 2008 والأحداث المتصلة بها في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي والأقاليم والمحافظات التبتية المجاورة في مقاطعات `غانسو` و`سوشوان` و`كينغهاي`، وما أفيد عن عدم مراعاة قيود في معاملة الأشخاص، استناداً إلى ادعاءات وتقارير متعددة ذات مصداقية أتيحت للجنة؛
    a) el gran número de personas detenidas o encarceladas tras las manifestaciones de marzo de 2008 y los acontecimientos conexos producidos en la Región Autónoma del Tíbet y en las prefecturas y condados tibetanos vecinos de las provincias de Gansu, Suchuán y Qinghai, y la denuncia de la falta de mesura con que se trató a aquellas personas, sobre la base de numerosas denuncias e informaciones dignas de crédito que han llegado al Comité; UN (أ) العدد الكبير من الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم بعد مظاهرات آذار/مارس 2008 والأحداث المتصلة بها في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي والأقاليم والمحافظات التبتية المجاورة في مقاطعات ' غانسو` و ' سوشوان` و ' كينغهاي`، وما أفيد عن عدم مراعاة قيود في معاملة الأشخاص، استناداً إلى ادعاءات وتقارير متعددة ذات مصداقية أتيحت للجنة؛
    20. Al Comité le preocupa el elevado número de personas sin hogar y la insuficiencia de las medidas adoptadas para paliar este problema. UN 20- تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من الأشخاص بدون مأوى ونقص التدابير المتخذة لمعالجة هذه الظاهرة.
    20. el elevado número de personas en prisión preventiva, un total de 11.000 en 23 establecimientos, constituye seguramente un problema pero se trata de una situación heredada del antiguo sistema. UN 20- إن العدد الكبير من الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً - 000 11 شخص في 23 مؤسسة - يشكل بالتأكيد مشكلة ولكن هذا الوضع موروث عن النظام القديم.
    14. El Comité reitera su preocupación por el hecho de que los tribunales sigan imponiendo condenas a muerte y expresa su inquietud por el elevado número de personas que permanecen en el corredor de la muerte. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها من جديد إزاء استمرار المحاكم في فرض عقوبة الإعدام، كما تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم.
    10. Al Comité le preocupa la gran cantidad de personas objeto de trata en el Estado Parte con fines de explotación sexual y laboral, que por lo general son llevadas a lugares fuera de sus fronteras. UN (10) ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من الأشخاص في الدولة الطرف الذين يتم الاتجار بهم واستغلالهم لأغراض الجنس والعمل، ولا سيما باتجاه أماكن خارج حدود الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد