el elevado número de candidatos hacía que a las mujeres se les exigiera más méritos que a sus homólogos masculinos para acceder a la formación. | UN | وكان نظرا الى العدد المرتفع من المترشحات يفرض أن يكن أكثر كفاءة من زملائهن لكي يتسنى لهن الحصول على التدريب. |
Le preocupa además la presencia de factores de riesgo que predisponen a la infección del VIH, por ejemplo, el elevado número de trabajadores sexuales. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عوامل الخطر التي تهيئ الإصابة بالفيروس مثل العدد المرتفع من العاملين بالجنس. |
El Comité está preocupado, además, por el gran número de niños discapacitados que mendigan en las calles. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المرتفع للأطفال المعوقين الذين يتسولون في الشوارع. |
el mayor número de repetidoras se debió al aumento del número de emplazamientos | UN | يُعزى العدد المرتفع لأجهزة إعادة الإرسال إلى الزيادة في عدد المواقع |
el alto número de amenazas contra personas con actividad política va en el mismo sentido. | UN | وينحو نفس المنحى العدد المرتفع لعمليات التهديد بالقتل الموجهة ضد اﻷشخاص ذوي النشاط السياسي. |
406. El Comité recomienda que el Estado Parte inicie un proceso de análisis con miras a reducir el fenómeno del elevado número de abandonos escolares. | UN | ٦٠٤- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري عملية استعراض تستهدف تقليص العدد المرتفع لحالات ترك الدراسة. |
el elevado número de jóvenes desempleados puede socavar la paz y la seguridad. | UN | وباستطاعة العدد المرتفع من الشباب العاطلين عن العمل أن يُقوّض أركان السلام والأمن. |
Por último, el elevado número de trabajadores migrantes en el país ha supuesto una gran dificultad para la gestión de la población activa. | UN | وأخيراً، يشكل العدد المرتفع من العمال المهاجرين في البلد تحدياً رئيسياً من حيث إدارة القوة العاملة. |
Por último, el elevado número de trabajadores migrantes en el país ha supuesto una gran dificultad para la gestión de la población activa. | UN | وأخيراً، يشكل العدد المرتفع من العمال المهاجرين في البلد تحدياً رئيسياً من حيث إدارة القوة العاملة. |
el elevado número de causas que se celebran simultáneamente representa una carga adicional para los recursos del Tribunal. | UN | 5 - وشكل العدد المرتفع من القضايا الجارية في وقت واحد ضغطا على موارد المحكمة. |
1. Expresa preocupación por el elevado número de personas en todo el mundo cuyo nacimiento no se inscribe; | UN | 1- يُعرب عن قلقه إزاء العدد المرتفع للأشخاص غير المسجلة ولاداتهم في شتى أنحاء العالم؛ |
También es motivo de preocupación el gran número de adolescentes que fuman. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المرتفع من المدخنين بين المراهقين. |
86. Es motivo de preocupación para el Comité el gran número de desaparecidos que hay en el Estado Parte. | UN | 86- ويساور اللجنة القلق إزاء العدد المرتفع من الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين في الدولة الطرف. |
Esta estructura podría conformarse estableciendo un equilibrio geográfico, teniendo en cuenta el gran número de jóvenes groenlandeses que viven en Dinamarca, así como un equilibrio de edad y la paridad entre los géneros. | UN | ومن المبادئ التي يمكن أن تقوم عليها هذه الآلية التوازن الجغرافي، بمراعاة العدد المرتفع من شباب غرينلند الذين يعيشون في الدانمرك، والتوازن بين الفئات العمرية، والتكافؤ بين الجنسين. |
el mayor número se debió al aumento de las patrullas dada la inestabilidad de la situación de seguridad en Dili | UN | نتج العدد المرتفع عن زيادة عدد الدوريات بسبب الحالة الأمنية الهشة في ديلي |
el mayor número de vehículos obedeció al retraso en el paso a pérdidas a ganancias de 102 vehículos | UN | ويعود العدد المرتفع من المركبات إلى تأخر شطب 102 مركبة. |
Además de esta permisividad legal, que eleva a cerca de 50.000 el número de armas registradas, el problema se ve agravado por el alto número de armas que se hallan en poder de particulares en forma ilegal. | UN | وبالاضافة الى هذا التساهل القانوني، الذي زاد من عدد قطع السلاح المرخصة الى ٠٠٠ ٥٠ قطعة، تفاقمت المشكلة من جراء العدد المرتفع لﻷسلحة التي توجد في حوزة اﻷفراد بشكل غير قانوني. |
A pesar del elevado número de votos particulares que hubo en ese caso, en el propio dictamen del Comité no se apoya la conclusión del autor de que Australia sea su propio país a los efectos del artículo 12, párrafo 4, del Pacto. | UN | ورغم العدد المرتفع من الآراء الفردية في هذه القضية، فإن آراء اللجنة في حد ذاتها لا تدعم استنتاج صاحب البلاغ بأن أستراليا هي بلده لأغراض الفقرة 4 من المادة 12 من العهد. |
La Comisión Consultiva observa que una gran cantidad de puestos del cuadro orgánico están vacantes. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية العدد المرتفع للوظائف الشاغرة من الفئة الفنية. |
A la luz del gran número de periódicos suspendidos, el Relator Especial tomó nota de las opiniones críticas de la labor del Consejo Nacional de Prensa. | UN | وفي ضوء العدد المرتفع من الصحف الموقوفة، لاحظ المقرر الخاص إن هناك آراء تنتقد عمل المجلس الوطني للصحافة. |
Sin embargo, expresa preocupación por el número elevado de niños privados de libertad y la persistencia de pabellones para niños en centros de reclusión para adultos. | UN | العدد المرتفع لحالات الحرمان من الحرية في أوساط الأطفال واستمرار وجود أجنحة للأطفال في مراكز احتجاز الكبار. |
No hay evidencia de coágulos, y más allá de un elevado número en el conteo de glóbulos rojos, el análisis sanguíneo dio normal. | Open Subtitles | لا دليل على الجلطات وفيما عدا العدد المرتفع لكريات الدم الحمراء فقد كان فحص الدم |
Radios VHF El número más alto se debe a la aplicación de una red de VHF de mando protegida sobre la base de exigencias tácticas operacionales | UN | نتج العدد المرتفع عن تنفيذ شبكة مُؤمَّنة للقيادة ذات تردد عال جدا استنادا إلى احتياجات التشغيل التكتيكية |