Es probable que se supere esa meta. | UN | ومن المحتمل أن يتجاوز البرنامج العدد المستهدف. |
Se descargaron o vendieron 58.500 ejemplares, más del doble de la meta de 26.000*. | UN | وجرى تنزيل ما مجموعه 500 58 نسخة، أو بيعها عن طريق الإنترنت، وهو ما يزيد على ضعف العدد المستهدف البالغ 000 26 نسخة. |
Esto supera la meta de 1.000 en un 133%. | UN | وهو عدد يزيد بنسبة 133 في المائة عن العدد المستهدف البالغ 000 1 منظمة وشركة. |
Se prevé alcanzar el objetivo de 62.500 funcionarios policiales hacia fines de 2005. | UN | ومن المعتزم بلوغ العدد المستهدف البالغ 500 62 ضابط شرطة في نهاية عام 2005. |
En 2010 se prevé lograr el objetivo de que 165 Estados presenten su primer informe. | UN | ومن المتوقع بلوغ العدد المستهدف لعام 2010 من التقارير الأولى المقدمة من الدول وهو 165 تقريرا. |
El número de documentos parlamentarios elaborados se mantuvo en 1.771 y superó el límite de 1.511 fijado como meta. | UN | وبلغ عدد الوثائق التداولية الصادرة 771 1 وثيقة، أي ما يتجاوز العدد المستهدف البالغ 511 1 وثيقة. |
Se resolvieron ocho casos en la fase inicial de apelación y presentaron 80 réplicas, superando la meta fijada de 65. | UN | وسُويت ثماني حالات وهي في مرحلة الطعن الأولية، وقُدم 80 ردا من المدعى عليهم، مما يفوق العدد المستهدف البالغ 65 حالة. |
Esto equivale al 83% de los países en que se ejecutan programas del UNFPA, y supera la meta para 2013, que era de 103 países. | UN | وهذا يعادل 83 في المائة من البلدان المستفيدة من برامج الصندوق، ويتجاوز العدد المستهدف لعام 2013 البالغ 103 بلدان. |
Aunque el efectivo de la PNC supera ahora en aproximadamente en 2.700 la meta indicada en los acuerdos, al parecer sigue siendo insuficiente para controlar la creciente ola de delincuencia que afecta al país. | UN | ورغم أن قوام الشرطة المدنية الوطنية قد تجاوز العدد المستهدف بنحو ٧٠٠ ٢ فرد، فإن من الواضح أنه لا يزال غير كاف لمواجهة موجة الجرائم المتزايدة التي يعاني منها البلد. |
En el programa se impartió capacitación a unas 500.000 personas, de una meta de 900.000, y el déficit se derivó en gran medida de la disminución del número de personas que retornaron de la República Islámica del Irán. | UN | ووفر البرنامج التدريب ﻟ ٠٠٠ ٥٠٠ شخص تقريبا من مجمل العدد المستهدف البالغ ٠٠٠ ٩٠٠ شخص. ويعزى النقص في العدد أساسا إلى قلة عدد العائدين من جمهورية إيران اﻹسلامية. |
También cabe destacar el hecho de que el FNUAP ha podido ampliar su base de donantes, al alcanzar la meta de 100 donantes en el año 2000 y superar la meta de 110 donantes en 2001. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن الصندوق تمكن من توسيع نطاق قاعدة المانحين، بحيث توصل إلى العدد المستهدف البالغ 100 جهة مانحة في عام 2000 وتجاوز العدد المستهدف البالغ 110 جهات مانحة في عام 2001. |
También cabe destacar el hecho de que el FNUAP ha podido ampliar su base de donantes, al alcanzar la meta de 100 donantes en el año 2000 y superar la meta de 110 donantes en 2001. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن الصندوق تمكن من توسيع نطاق قاعدة المانحين، بحيث توصل إلى العدد المستهدف البالغ 100 جهة مانحة في عام 2000 وتجاوز العدد المستهدف البالغ 110 جهات مانحة في عام 2001. |
Las iniciativas de las entidades de las Naciones Unidas dirigidas a incorporar la perspectiva de género quedaron de manifiesto en las 79 contribuciones a los informes anuales del Secretario General, que sobrepasaron así la meta fijada de 70. | UN | وتجلت مبادرات كيانات الأمم المتحدة بهدف تعميم مراعاة المنظور الجنساني في 79 إسهاما في تقارير الأمين العام السنوية، مما يفوق العدد المستهدف وهو 70 إسهاما؛ |
Además de los períodos de sesiones de la Comisión y de otras reuniones, se llevaron a cabo 44 actividades que incluyeron el intercambio de experiencias nacionales, regionales e intrarregionales en materia de desarrollo sostenible, sobrepasando la meta de 40. | UN | وعلاوة على دورتي اللجنة وغيرهما من الاجتماعات، نفذ 44 نشاطا شملت تبادل الخبرات الوطنية والإقليمية والأقاليمية في مجال التنمية المستدامة، وهو ما تجاوز العدد المستهدف وهو 40 نشاطا؛ |
En concreto, los aprobaron 12 países de estas subregiones, superando así el objetivo de 10 países. | UN | فقد اعتمد 12 بلدا في هذه المناطق الفرعية برامج وطنية للغابات، وهو ما يمثل زيادة عن العدد المستهدف البالغ 10 بلدان. |
Es probable que se alcance el objetivo de 18.500 repatriaciones a fines de 2009. | UN | فمن المرجح أنه تحقق العدد المستهدف وهو 500 18 حالة إعادة للوطن بحلول نهاية 2009. |
Se prevé lograr el objetivo fijado para 2011 de que 170 Estados presenten su primer informe. | UN | ومن المتوقع بلوغ العدد المستهدف لعام 2011 من التقارير الأولى للدول وهو 170 تقريرا. |
Se prevé lograr el objetivo fijado para 2011 de contar con 192 matrices examinadas. | UN | ومن المتوقع بلوغ العدد المستهدف لعام 2011 من المصفوفات المستعرضة وهو 192 تقريرا. |
Se prevé alcanzar el objetivo fijado para 2011 de recibir 90 solicitudes de asistencia técnica de los Estados. | UN | ومن المتوقع بلوغ العدد المستهدف لعام 2011 للطلبات الواردة من الدول للحصول على المساعدة التقنية وهو 90 طلبا. |
el objetivo fijado por los participantes se presentará a la segunda reunión de la CEAPAD que se celebrará en Indonesia en 2014. | UN | وسيُقدَّم العدد المستهدف من الأنشطة التي يحددها المشاركون إلى الاجتماع الثاني للمؤتمر الذي يعقد عام 2014 في إندونيسيا. |
No se logró el número previsto de 160 jueces debido a la falta de candidatos adecuados, ya que algunos no cumplían los requisitos estipulados por el Gobierno | UN | لم يتحقق العدد المستهدف البالغ 160 قاضيا نظرا لعدم توفر المرشحين المناسبين، حيث لم تتوفر في عدد من المرشحين الشروط التي حددتها الحكومة |