La Comisión señala que la estimación del número y de la estructura jerárquica de los puestos no se basa en las necesidades reales, puesto que se desconoce el volumen de trabajo que tendrá cada oficina regional y municipalidad. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية الى أن العدد المقدر وهيكل رتب الوظائف لا يستندان الى ما هو مطلوب بالفعل ﻷن حجم العمل الفعلي في كل مكتب من المكاتب والمجالس البلدية لا يزال غير معروف. |
estimación para 2011: 75 conjuntos de actividades | UN | العدد المقدر لعام 2011: 75 مجموعة من الأنشطة المحددة |
estimación para 2011: 3 partidos políticos adoptan políticas de género | UN | العدد المقدر لعام 2011: اعتماد 3 أحزاب سياسية سياسات جنسانية |
Las economías relacionadas con este epígrafe se deben al hecho de que el número real de los miembros de la policía civil fue inferior al número estimado. | UN | وتعزى الوفورات المتحققة في إطار هذا البند إلى أن عدد أفراد الشرطة المدنية كان أقل من العدد المقدر. |
estimación 2011: 20 (fondo para la acción en casos de emergencia); 40 (fondo para proyectos de efecto rápido) | UN | العدد المقدر لعام 2011: 20 صندوقا من صناديق مواجهة الطوارئ، و 4 صناديق من صناديق مشاريع الأثر السريع |
En el gráfico VI se puede observar la estimación de puestos de trabajo relacionados con las energías renovables en todo el mundo por tipo de industria en 2011. | UN | ويبين الشكل السادس العدد المقدر للوظائف في صناعة توليد الطاقة المتجددة في جميع أنحاء العالم في عام 2011. |
estimación para 2012: 30 declaraciones, artículos o entrevistas | UN | العدد المقدر لعام 2012: 30 بيانا أو مقالا أو مقابلة |
estimación para 2012: 250.000 páginas vistas | UN | العدد المقدر لعام 2012: 000 250 زيارة للموقع |
estimación 2013: 12 acuerdos | UN | العدد المقدر لعام 2013: 12 اتفاقا لوقف إطلاق النار |
estimación 2013: establecida y en pleno funcionamiento | UN | العدد المقدر لعام 2013: أنشئت وتعمل بكامل طاقتها |
estimación 2013: ninguna reunión | UN | العدد المقدر لعام 2013: لم تعقد اجتماعات |
estimación 2013: disminución del 20% | UN | العدد المقدر لعام 2013: انخفاض بنسبة 20 في المائة |
estimación 2014: 12 acuerdos | UN | العدد المقدر لعام 2014: 12 اتفاقا لوقف إطلاق النار |
La Comisión señala que la estimación del número y la estructura de categorías de los puestos no se basa en lo que necesitará en realidad la misión, puesto que el volumen de trabajo de cada dependencia orgánica no se sabe en estos momentos. | UN | وتشير اللجنة إلى أن العدد المقدر للموظفين وهيكل درجات الوظائف لا يستندان إلى ما سوف تحتاجه البعثة فعلا، نظرا لعدم معرفة عبء العمل بالنسبة لكل وحدة تنظيمية في الوقت الراهن. |
estimación para 2002-2003: 7 | UN | العدد المقدر في 2002-2003: 7 إدارات ومكاتب |
estimación del número de toxicómanos que se inyectan, por subregión, diciembre de 2003 | UN | العدد المقدر لمن يتعاطون المخدرات بالحقن، حسب المناطق الفرعية، كانون الأول/ ديسمبر 2003 |
En la actualidad se estima que hay 120 millones de parejas que no tienen satisfechas sus necesidades de regulación de la fecundidad, que se añade al número estimado de usuarios que, incluidos los de los países en transición, pasan de 500 millones. | UN | ويوجد حاليا عدد يُقدر ﺑ ١٢٠ مليونا من اﻷزواج لهم احتياجات غير ملباة في مجال تنظيم الخصوبة، زيادة على العدد المقدر للمستعملين الذي يفوق حاليا ٥٠٠ مليون، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
El informe no facilitaba información sobre la situación de las personas indígenas las cuales, según el último censo de 1930, y teniendo en cuenta el número estimado de fallecidos desde el alzamiento de 1932, debería ascender a unas 50.000 personas después del alzamiento. | UN | ولم ترد أي معلومات عن حالة السكان اﻷصليين، الذين يتبين من آخر إحصاء للسكان جرى عام ١٩٣٠، ومع مراعاة العدد المقدر للوفيات في انتفاضة عام ١٩٣٢، أنه كان ينبغي أن يبلغ عددهم حوالي ٠٠٠ ٥٠ بعد الانتفاضة. |
Las estimaciones del número de personas internamente desplazadas oscilan entre 500.000 y más de 1 millón, según la fuente. | UN | ويتراوح العدد المقدر لﻷشخاص المشردين داخلياً بين ٠٠٠ ٠٠٥ وأكثر من مليون، حسب المصدر. |
Esta cifra representa el 42,1% de la cifra estimada de personas que necesitan tratamiento antirretroviral. | UN | وهذا العدد يساوي 42.1 في المائة من العدد المقدر للأشخاص الذين يحتاجون إلى مضادات الفيروسات الرجعية. |
En julio, la cantidad estimada de desplazados aumentó casi en 200.000 personas, hasta más de 1,2 millones. | UN | وفي تموز/يوليه، ازداد العدد المقدر لمجموع المشردين داخليا بنحو 000 200 ليصبح أكثر من 1.2مليون مشرد. |
Se ha registrado para las elecciones a más de tres cuartas partes de la población estimada de posibles votantes. | UN | وتم تسجيل أكثر من ثلاثة أرباع العدد المقدر للناخبين المؤهلين للتصويت في الانتخابات. |
16. Sueldos del personal de contratación internacional. Las economías de 6.423.100 dólares se obtuvieron debido a que el promedio efectivo de funcionarios de contratación internacional que se desplegaron durante el período (207) fue más bajo que el estimado (320). | UN | ١٦ - مرتبات الموظفين الدوليين - تحققت وفورات قدرها ١٠٠ ٤٢٣ ٦ دولار نتجت عن أن متوسط العدد الفعلي للموظفين الدوليين )٢٠٧( الذين جرى نشرهم خلال الفترة كان أقل من العدد المقدر )٣٢٠(. |
21. Otros gastos de viaje. Las necesidades adicionales de 121.700 dólares obedecieron a que el número efectivo de viajes fue superior al número previsto originalmente. | UN | ٢١- تكاليف السفر اﻷخرى - نشأت الاحتياجات اﻹضافية وقدرها ٧٠٠ ١٢١ دولار ﻷن العدد الفعلي للرحلات كان أعلى من العدد المقدر في اﻷصل. |
344. El Grupo examinó diversos hechos pertinentes de antecedentes que se describen en el capítulo II supra, en particular el número calculado de extranjeros en el Iraq, Kuwait y las pautas de salida identificadas entre quienes abandonaron esos países, que han sido ya observadas por otros grupos y constan en los informes de antecedentes. | UN | ٤٤٣- وبحث الفريق عدداً من الوقائع المرجعية ذات الصلة التي جرى وصفها في الفصل الثاني أعلاه، وبخاصة العدد المقدر لﻷجانب في العراق والكويت وأنماط المغادرة المتبعة في صفوف المغادرين التي لاحظتها أفرقة أخرى وورد ذكرها في التقارير المرجعية. |